Сибирские огни, 1964, №6
В лесу 'ночью было еще теплее, чем на полях . Нагретый за день воздух дер жался здесь дольше. Е го не уносило свежим ветром, задерживало разлапистыми кронами деревьев. Попалась тропинка . Она терялась между соснами в том направлении , куда держали путь беглецы. Но не каждая дорога и стежка годилась им теперь. Они могли идти только такими , на которые редко ступае т нога человека. И двое обор ванных путников опускаю тся на колени, долго ползут вперед, ощ упы вая шерша выми ладонями тропинку . — По-моему, здесь редко ходят ,— вы сказы вает свое предположение Со- седко. — Я тоже так дум аю ,—-соглашается Бакланов . Сели на обочине. В др у г послашался какой -то подозрительный шорох. Оба в один миг обернулись. Метрах в десяти стояло , поблескивая глазами , какое-то животное. — Волк! — прошептал Владимир. Иван тихо сви стн ул , Но 'зверь не двинулся с места. — Что будем д ел а ть ? — тронул Соседко Ивана за плечо. — Посидим малость ... Попробуем отогнать. Но зверь тоже растян улся на тропинке и , казалось, пристально всматривал ся в двух людей. Б аклано в пошарил в потемках по земле, нашел сосновую шишку и запустил ею в сверкающие глаза. Зверь поднялся , немного попятился , но снова остановился. Много раз еще швыряли в темноту шишки , но бесполезно, зверь не уходил. — Пошли , черт с ним ,— сказал, вставая , Бакланов. Продвигались вперед медленно, оглядываясь . Зверь на том же расстоянии шел следом. О станавливались путники , останавливался и он. Т а к и ш ли лесом почти всю ночь. Когда стало светать, снова присели на тропинке. Зверя сзади не было. Но вот он появился впереди, лег, вы тян у в вперед лапы . — Что за чертовщ ина?! — уже начинал нервничать Бакланов . — Иди сюда... Н а . . .— поманил Соседко и сделал жест рукой, как будто бро сает хлеб. — Это немецкий волк . Он русского я зы к а не понимает,— пош утил Б ак ланов. — Х ирхер ,1 — повторил Владимир. И воображаемый волк завилял хвостом. — Ком хер!2 — снова позвал Соседко. Зверь встал, энергично помахивая хвостом, приблизился к людям. И они, на конец, поняли. Это была огромная немецкая овчарка с мощной широкой грудью и толстыми, в человеческую руку лапами. Она йирно и дружелюбно присела ря дом с Соседко. — Хлеб уш ка нет, дорогая,— сказал ей Владимир. — Сами не помним, когда его ели. Дать ей ве тч и ны ? — обратился он к товарищу . — Д ай ,— со гласился тот .— Голодная, должно быть. Соседко достал последний кусок ветчины , вытащил из мешка осколок стекла. — На троих делить , что ли ? — Дели. Она п у с т ь сейчас съест свою порцию , раз голодна, а мы немного попозже. — Как же мы ее назовем? — обратился к товарищу Соседко. — Будем звать ее просто собакой. Но, поскольку она «знает» только немец кий язык , значит будет Х унд . Соседко сразу поманил: — Х унд , Х у н д . . . 1 С ю д а — н ем . 2 И д и с ю д а — нем.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2