Сибирские огни, 1964, №6
Вот уже на фоне ночного неба появились колодезные журавли. Про шли еще немного. Крестьянский дом. — Это передовой дом,— шепотом пояснил лейтенант Оттрубаи.— Потом мост. А потом село. Я остановился, поправил катушки с проводом — здорово отжимали плечи, проклятые. И тут с моста прозвучало неожиданное: ! — Хальт! Вер д а?1 Щелкнул затвор. Мы застыли, словно приросли к земле. Немцы?! Оттрубаи ничего не говорил о них. Лейтенант, который успел пройти вперед, тоже остановился. Мы от четливо видели его темную фигуру. Вот он повернулся и бесшумно дви нулся в нашу сторону. Часовой на мосту успокоился. Он громко топал по деревянному на стилу и мычал какую-то песенку. Потом к нему со стороны села подо шли еще двое, и они стали переговариваться по-немецки, громко смеясь. Лейтенант Оттрубаи сделал знак, чтобы следовали за ним. Мы ото шли по тропке в сторону от дороги. — Что это значит? — спросил Комочин по-венгерски. — В селе не было ни одного немца, господин капитан. Думаю, вам следует остаться здесь и обождать, а я пойду и все выясню. — Лучше вернуться к самолету,— сказал Комочин. В ночном небе снова гудели «кукурузники». Вот уже пошла пальба. Зенитки били из соседнего села. — И зенитной артиллерии здесь тоже не было,— растерянно произ нес Оттрубаи. — Бегом в лес! К самолету!— скомандовал капитан Комочин.— Бросайте катушки!.. Но в лесу никого уже не было. Миша улетел. Мы вернулись к тому же месту и стали шарить по грязи, отыскивая 'брошенные катушки. — Может быть, ваш командир полка передумал? — снова по-вен- Л-ёрски спросил Комочин. Было вполне естественно, что он перешел на венгерский. Говорить по-русски опасно: вдруг кто-нибудь в темноте услышит незнакомую речь. Но мне показалось, он хочет от меня что-то утаить. — Что вы, господин капитан! Он порядочный человек... И потом, да- ^ке если бы передумал, это никак не объясняло бы появление немцев в селе. Вероятнее всего, полк срочно отправили на фронт. А сюда присла ли немецкое подразделение. — Да-а, это усложнит нашу задачу!.. Тут есть поблизости крестьян ские хутора? Ох, начнет он гонять всех нас взад и вперед, пока не нарвемся на жандармов! — Есть,— ответил Оттрубаи.— Отсюда вправо, километра два. Ста рик со старухой. Я у них молоко покупал. Мы поплелись по бездорожью. Ни кочечки, ни кустика, ни травин к и— сплошная грязь. Причем особого, высшего сорта. Ноги скользили по ней, как по мылу. А когда попадался пригорок, то вскарабкаться на него иначе, как на четвереньках, было вообще невозможно. Через полча са я был облеплен грязью с ног до головы. Подумать только, еще вчера я досадовал по поводу запачканных толенищ! 1 Стой! К то зд есь? (нем,.).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2