Сибирские огни, 1964, №4
В мастерской работали всего два человека: слесарь Карл Вернер и плен ный инженер-капитан. Капитан был замкнутым, малообщительным человеком. Близко ни с кем не сходился и, казалось, не имел товарищей. Никто никогда не видел их наедине с Юрием Ткаченко. Тем не менее они были друзьями, вместе воевали и одно временно попали в фашистский плен. Фамилии его, кроме Ткаченко, никто не знал. Переводчик очень редко заходил в мастерскую, а если и бывал там, то только по поручению Бороды. Под стать инженер-капитану был и его мастер Карл Вернер — человек степенный, неразговорчивый. Нисколько не изменился этот рабочий и после р'азговора с Отто Хагером. — Мне-то что, — ответил он тогда на просьбу маляра. — У меня дел много на заводе, всегда могу куда-нибудь уйти. Пусть головы наци за них болеют... Когда в это утро в мастерской появился переводчик, Вернер взял какой-то штамп и сказал своему помощнику: — Пойду в кузницу... Поизносились матрицы, надо подремонтировать... Едва Карл закрыл за собой дверь, инженер-капитан полез под верстак и поманил пальцем Юрия. Быстро разбросав в стороны негодные автомобильные детали, он указал на прорезанную тонкой пилой дыру в стене. Тесины еле дер жались в пазах нижнего бруса. Молча они выломали их, перекусили пассатижа ми колючую проволоку, опутывающую стену сзади. Первым нырнул в отверстие Ткаченко. Инженер-капитан на секунду задержался. Он закидал металлом сзади проход. Когда возвратился в мастерскую Карл Вернер, он сразу же увидел проби вающийся из-под верстака свет. Рабочий торопливо забросал дыру всякими железками. Прошло часа три с тех пор, как узники вырвались на волю. В мастерскую никто не заглядывал. Время близилось к обеду. Наконец, раздался звонок. Карл Вернер вымыл ацетоном руки, взял свою неизменную хозяйственную сумку с провизией и отправился во двор. Навстречу ему вышел из малярки Отто Хагер. Вместе они сели под навес. Через ворота прошел комендант лагеря. Старший конвоир, пожилой капрал, Подал команду строиться. Пленники разобрались по четыре. Комендант при стально оглядел шеренги, видимо, кого-то искал, но не находил. — Во ист долмейтш! — обратился лейтенант к старшему конвоя. Тот пожал плечами, прошел перед строем, внимательно разглядывая людей. Но переводчика среди них не было. — Долмейтш! •— крикнул капрал. — Долмейтш! — повторил комендант. Никто не откликался. Пленных пересчитали. Двух человек недоставало. Проверили по номерам. Установили, что нет 167-го и 168-го — переводчи ка и пленника, работавшего в инструментальной мастерской. Комендант приказал обыскать все помещения завода, все места, где можно спрятаться. Солдаты бросились выполнять распоряжение лейтенанта. Пленных держали в строю. Карл Вернер и Отто Хагер в это время сидели под навесом и медленно жевали свои бутерброды, запивая их холодным кофе. Из мастерской, где работал Карл Вернер, выскочил солдат, подбежал к лейтенанту, вытянулся, откозырял и стал докладывать. Анатолий Салатов, стояв ший рядом с Баклановым, быстро переводил слова охранника: — Герр лейтенант! В инструментальной мастерской, под верстаком, обна ружена прорезанная в стене дыра. Через нее сбежали русские... Комендант, не проронив ни слова, быстро побежал в мастерскую. Когда вернулся, лицо его было багрово от злости. — Карл Вернер! — позвал комендант.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2