Сибирские огни, 1964, №1

«Слову о полку Игореве» —77 5 лет 775 лет тому назад в Древней Руси было создано «Слово о полку Игореве» — величайшее произведение XII века, которому суждено было приобрести ми­ ровое значение. В небольшой повести о героическом походе Новгород-Северского князя Иго­ ря против половцев неизвестный автор, поэт-художник и глубокий знаток исто­ рии, обратился с волнующим призывом к русским князьям — прекратить губи­ тельные междоусобные распри и спло­ титься для защиты Руси от половецких набегов. Дошедший до нас список древней ру­ кописи «Слова о полку Игореве», отно­ симый учеными к началу XV I столетия, сгорел вместе с другими рукописями и книгами библиотеки графа А. Мусина- Пушкина в его особняке в Москве, на Разгуляе, во время пожара Москвы в 1812 году, в дни наполеоновского наше­ ствия. Но к этому времени рукопись бы­ ла изучена, обработана и воспроизведе­ на в печатном издании. Кроме того, была сделана копия для Екатерины И, так на­ зываемая Екатерининская (или Архив- ская) копия. Предполагают, что помимо этих копий были сделаны и другие, но они не дошли до нас. Первое печатное издание «Слова о полку Игореве», возвестившее всему миру об открытии величайшей жемчу­ жины древнерусской литературы XII ве­ ка, было выпущено в свет в Москве в 1800 году. «Прекрасный благоухающий цветок •славянской поэзии, достойный внимания, памяти и уважения» — назвал В. Г. Бе­ линский древнюю героическую поэму. С большим чувством сказал о поэме со­ ветский писатель И. А. Новиков: «Бо­ лее семи с половиною столетий отделя­ ют нас от «Слова о цолку Игореве» — гениальной поэмы конца XII века. Но настоящие ценности от времени не ту­ скнеют, а горячие человеческие чувства и высокие мысли, доносящиеся к нам сквозь толщу веков, ничего не теряют в своей напряженной взволнованности». Богатством содержания поэмы, силой и глубиной таланта ее автора восторга­ лись наши предки, восторгаемся и мы, наследники этого величественного тво­ рения. Лаконичен язык поэмы, порой не­ легко понять ее речевые обороты, еще недостаточно изучена и исследована ее орфография, но яркость, проникновен­ ная лиричность изложения и патриоти­ ческий пафос поэмы живут и будут жить в веках. Трудно оценить удивительную силу художественного обаяния этого произ­ ведения. Десятки раз перечитываем мы его и подолгу вдумываемся в простые, на первый взгляд, слова древнерусского текста, стараясь проникнуть в их не­ изведанную глубину. Великая патриотическая поэма с осо­ бой силой зазвучала в тяжелые годы Отечественной войны, воодушевляя мно­ гонациональный народ Советского Сою­ за на беззаветные подвиги в борьбе за Родину и свободу. В своей книге — «Писатель и его творчество» — И. А. Новиков передает рассказ одного из переводчиков «Сло­ ва» А. Кушнирова об эпизоде, свидете­ лем и участником которого он был: «В первые дни нашего наступления под Москвой в декабре 1941 года, числа одиннадцатого-двенадцатого, наша часть, преследуя отступающих немцев, стре­ мительно заняла одно из селений. Едва светало, деревня горела, тени прыгали по сугробам. От здания школы остался только каменный остов; книги, тетради были разбросаны там и сям. Но вот мо­ лодой лейтенант на ходу поднял одну раскрытую ветром книгу... Хрестоматия. «Слово». Он поднес ее ближе к глазам и вдруг громко воскликнул эти знакомые, но каким-то новым огнем загоревшиеся слова: «Загородите полю ворота своими острыми стрелами за землю Русскую, за раны Игоревы — храброго Святосла­ вича!»

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2