Сибирские огни, 1963, № 12
ВСЕГДА БЫТЬ С СОЛНЦЕМ ЗАОДНО... Публикуемые ниже стихотворения написаны поэтами Алтайского края на немецком языке. Как известно, в Алтайском крае и во многих других районах СибирИ и Урала живут и трудятся в братском содру жестве со всеми национальностями нашей страны и советские гражда не немецкой национальности, предки которых прибыли в Россию в 1764— 1767 гг. как переселенцы из тогдашней феодальной Германии и обрели здесь новую родину. Однако настоящей родиной для наших немцев Россия стала только после Великого Октября. Среди советских немцев имеются свои поэты и прозаики, члены Союза писателей, произведения которых с первых дней становления Советской власти печатались и печатаются в газетах и журналах, из дающихся на немецком языке, или же выходят отдельными книгами. Следует, однако, отметить, что большая часть наших русских чи тателей плохо знакома с творчеством советских немецких писателей, так как их по сей день мало переводили и печатали на русском языке. Произведения Фридриха Больгера, Вольдемара Гердта, Андреаса Крамера и Вольдемара Шпаара регулярно печатаются на страницах еженедельника «Нейес Лебен», издающегося в московском издатель стве «Правда», и в алтайской немецкой газете «Ротэ Фанэ». Кроме то го, эти поэты часто выезжают в немецкие колхозы и совхозы Алтай ского края, где проводят литературные вечера, выступают с чтением своих произведений по радио в Славгороде и в Алма-Ате. Как и все поэты и писатели нашей Родины, советские немецкие художники слова воспевают в своих произведениях социалистический труд, дружбу народов, наше великое сегодня и еще более величест венное завтра. В. К Л Е Й Н , ст. преподаватель Новосибирского пединститута. Фридрих БОЛЬГЕР ПОКОРИТЕЛИ НЕБЕС Лечу, врезаясь в синий небосвод. Мой путь далек. И цель, что вывела меня в полет, — как огонек. Пространство, время покорить должна душа моя. 5, «Сибирские огни» № 12.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2