Сибирские огни, 1963, № 11
Не ж аж ду власти, к деньгам нет страсти, Моя работа дает мне счастье. (П еревод П. Ж елезнова). Непальский крестьянин — мы видели его — это и глубокий старик в воз расте сорока лет, и шестилетний мальчишка, и женщина с привязанным за спи ной ребенком, и беременная десятилетняя девочка. Это —• девяносто девять про центов населения страны и сто процентов ее богатства. Он, этот крестьянин, вручную строит узкие террасы на склонах гор, вручную сажает на них пшеницу, ячмень, кукурузу, рожь, просо, гречиху, горчицу; вручную, самым древним спо собом обрабатывает их, спасая от каждого очередного дождя и — что еще страшнее — ливня. После каждого ливня все начинается снова: восстановления террасы, сев, уход, уборка. И так круглый год. На корточках с примитивной же лезякой в руках. Лишь одна треть урожая идет самому крестьянину. Остальное — помещику, у которого он арендует землю. Землю? Разве можно это назвать землей! * * * На одной из главных улиц Катманду мы увидели написанное русскими бук вами слово «Библиотека». Здесь помещается Ассоциация непало-советской друж бы. При Ассоциации имеется приличная библиотека советских изданий, которую посещают до двухсот человек в день. Этажом выше развернута выставка репро дукций картин Третьяковской галереи и Русского музея в Ленинграде. Друзья из Ассоциации непало-советской дружбы принимали нас очень го рячо. Были и хорошие слова, и стихи, и подарки. Потом читал Расул Гамзатов. Несмотря на четырехэтапный перевод (с аварского на русский, с русского на английский, с английского — на непали), остроумные, глубокие стихи Расула воспринимались с восторгом. Слушающие поздравляли автора с Ленинской пре мией и искренне поражались, что она присуждена за книгу «Высокие звезды» — сборник лирических стихов. Мы засиделись дотемна, а наутро, в день нашего отъезда, эта встреча как бы продолжилась в гостях у председателя панчията Катманду Ганиш Ман Синг ха. Здесь собрались члены панчията, активисты Ассоциации непало-советской дружбы, с которыми мы встречались накануне, видные непальские писатели. Нас встретили песней, да какой: «Песней о Родине» Дунаевского и Лебеде- ва-Кумача: Широка страна моя родная: Много в ней лесов, полей и рек. Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. Слова песни исполнялись по-русски, точнее на ломаном русском языке, и поэтому звучали особенно волнительно. А затем звучала песня на непали: Непальцы и русские — Братья и сестры. Мы вместе встречаем восход, Мы вместе трудимся, Мы пьем воду и едим хлеб, Добытый нашими руками. Мы вместе думаем о завтрашнем дне. Это — очень точные слова. Мы действительно вместе думаем о завтрашнем дне. Пусть же завтрашний день Непала, в котором мы приобрели много новых настоящих друзей, будет хорошим и светлым.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2