Сибирские огни, 1963, № 11
И еще мне нравятся такие гордые и смелые стихи Балкришна Сама: Вы любите бога, а я — людей! Вы любите бога за то, что он сделал вас богачами, А я люблю бедняков. Вы любите господина, а я тех, кем он помыкает. Вы можете бога назвать отцом или прапрадедом вашим, Но природу люди всегда называли матерью... Бога можно сравнить с котом, который котят пожирает, А природа, что нянчит людей, добрая кош ка-мать. Не богиня — природа. Она — это ж изнь сама. Ж изнь дает наслажденье в труде, В танце, в пенье. В любви, в борьбе... Балкришна Сама не только отличный поэт. Он — отличный исполнитель своих стихов. Надо было послушать его, когда он читал нам свою поэму «Девять чувств», чтобы, даже не зная языка, понять силу его таланта. Мы слушали эту поэму в исполнении автора после того, как посмотрели в городском театре Кат манду замечательный балет «Девять чувств», поставленный по поэме Б. Сама. Не берусь сейчас судить, что произвело на нас большее впечатление — балет или сама поэма, танцоры или чтение автора. Скажу лишь, что мне запомнились слова Балкришна Сама: — Когда я был в Москве, я слышал записанный на пленку голос Маяков ского. Он читал поэму «Владимир Ильич Ленин». Я никогда не забуду этого! * * # Корреспондент одной из непальских газет — «Самикша» — Мадан Мани Дикшит спросил нас: — Как вы считаете, должны ли наши поэты писать свои стихи только о ко роле или они могут писать и о других проблемах, не упоминая имени короля? Нам, признаюсь, было трудно что-либо ответить, хотя мне кажется, что со временная непальская поэзия дает возможность найти правильный ответ на этот вопрос. Хозяева спрашивали нас и о другом. О состоянии современной советской литературы и тиражах книг наших поэтов: о герое нашей литературы и условиях жизни писателей; о произведениях, появившихся после XX съезда КПСС, и, став ших хорошей традицией, встречах руководителей партии и правительства с дея телями литературы и искусства; о порядке рассмотрения рукописей в издатель ствах и переводах произведений многонациональной советской литературы на русский язык. Об отношении к прогрессивной литературе Запада и тематике книг для детей; о работе Союза писателей и гонорарах; о влиянии читательского спроса на книгоиздательское дело и о состоянии литературной критики. Больше всего вопросов касалось нашей поэзии. Это и понятно:. Непал без преувеличения можно назвать страной поэзии. В литературе Непала она наибо лее развита. Характерно, что многие непальские министры, члены национально го собрания, государственные служащие пишут и издают поэтические сборники. Будучи в Непале, мы познакомились с книгой стихов короля Махендра Бир Бик- рам Шах Дева «Выбор песен», переведенных на английский язык королевой. Вот почему нашего Расула Гамзатова буквально атаковали просьбами: «Прочи тайте нам лекцию о вашей литературе и о вашей поэзии!». Просьбы были так настойчивы, что Расулу, которого очень пугало слово «лекция», все же пришлось согласиться. На его выступлении в городском театре Катманду присутствовали не толь ко корреспонденты, виднейшие деятели литературы и искусства, а и все члены панчията (национального собрания), включая министров. Яркий, образный, по- гамзатовски своеобразный двухчасовой рассказ о нашей литературе был встречен с восторгом. Один из присутствующих, фельдмаршал по званию, сравнил рассказ Гамзатова с солнечным лучом, согревающим человека, и со светом луны, осве щающим человеку путь.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2