Сибирские огни, 1963, № 9

Когда он вошел в кабинет своего шефа, его чуть не хватил удар. Человек в-. пыльнике, за которым он, сбившись с ног, гонялся по всему городу, стоял перед, письменным столом господина полицейского советника фон Дорфлера! — Разрешите, господин оберстЬ— воскликнул лейтенант.— Это подстрека­ тель! Он упер кулаки в бедра и небрежно бросил: — Ну, видишь, мой милый! От нас никто не убежит! Отто Нолль презрительно обернулся. — Что вы себе позволяете!— напустился он на лейтенанта.— Как ваше имя? Лейтенант разинул рот, растерянно взглянул на полицейского советника, но господин фон Дорфлер сосредоточенно рассматривал какой-то документ. — Я бы хотел знать ваше имя! — повторил человек в пыльнике голосом, не терпящим возражений, но лейтенант словно лишился дара речи и не проронил ни звука. Отто Нолль повернулся к лейтенанту спиной. — Господин полицейский советник,— сказал он.— Вы, надо полагать, в кур­ се дела, что ваши приказы, представляющие собою насмешку над законностью и правом, а также действия ваших людей будут предметом специального обсуждения, в бундестаге? Господин фон Дорфлер откашлялся. — Я лишь выполняю свой долг,— прохрипел он. — Люди, которых повесили в Нюрнберге, утверждали то же самое,— жестко возразил ему Отто Нолль и вышел из помещения. Полковник устало поднялся с кресла, подошел к окну и закурил сигарету. Он даже не заметил, что лейтенант со свистком в руке по-прежнему безмолвно стоит перед ним. * * * Людвиг Бок шел впереди полицейской сотни с адъютантом Дорфлера. Немилосердно палило солнце, дорога круто поднималась в гору, люди устали и проголодались, карабины давили на плечи. Адъютант передвинул пистолет по­ ближе к бляхе пояса, а фуражку с кокардой сбил на затылок. Белая прядь волос упала ему на лоб. Он чувствовал себя таким же свободным от забот, как в те дни, когда во главе роты шагал по каменистым горным дорогам Греции. Стальной шлем он оставил в караулке. На ногах у него вместо подбитых гвоздями ботинок были высокие сапоги. На перекрестках адъютант замедлял шаг и вопросительно поглядывал на своего спутника. За первую четверть часа они не обменялись ни словом. Людвиг Бок старательно показывал ему нужное направление. В конце концов адъютанту надоело молчать. Не собирается ли господин поступать в полицию, спросил он. — Я? К счастью, в этом нет никакой необходимости. Жизнь штатского чело­ века имеет больше преимуществ и гораздо приятнее. К тому же, у меня много ра­ боты — хлопот полон рот. Выгодное дело... — Почему же вы тогда идете с нами? Людвиг Бок, уловив в его словах скрытую враждебность и явно надменный тон, подумал про себя: «Что он знает, маленький лейтенант! Алмазы не растут на деревьях, а точильщики не хотят сидеть без работы... Чем был бы Маккэй без ме­ ня, без «Черного барана»? Паук без ловчей сети!..» — Вы не поверите,— сказал он после короткой паузы,— но я это делаю по- убеждению. Если даже выполнение моего долга унизит меня в глазах определен­ ного круга людей, моя совесть подскажет мне, что я поступаю правильно. Людвиг Бок охотно принялся рассказывать о «Черном баране», о танцеваль­ ной капелле, которую он на днях ангажировал, о своих завсегдатаях, их больших: и маленьких слабостях...

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2