Сибирские огни, 1963, № 9
— Ты пока развлекайся... Не заметишь, как время пройдет! — Людвиг рас смеялся и нервно погладил себя по рукаву. «Он обращается со мной так, будто я уличная девка, которую он купил!» — подумала, рассердившись на него, Эльза. Людвиг нагнулся к американцу и тихим, шипящим голосом стал торопливо убеждать его в чем-то. Ни слова из того, что говорил Людвиг, разобрать было не возможно. Все заглушала бравурная музыка полированного американского авто мата. Американец почти не отвечал. Его скучающий взгляд скользил по танце вальной площадке, низким столикам, глубоким креслам. Он слушал в пол-уха, время от времени выпивал рюмку коньяку и тут же наливал следующую. Ворот ник рубашки он расстегнул. Его руки — пухлые, мягкие руки лежали на под локотниках кресла. Мысли Эльзы снова перенеслись к Людвигу. Все-таки она его любила — и легкомысленно свисавшую на лоб прядь волос, и взгляд, исполненный достоин ства... Прошлым летом она узнала, как широки кровати гостиниц, узнала тот, иной мир, о котором нельзя было сказать — сон это или действительность. Прошлым летом она узнала, что в сутках, на самом деле, двадцать четыре часа... Кажется, через несколько недель после их знакомства она заметила, что он носит кольцо с бриллиантом,— а мужчин с кольцами она терпеть не могла,— что у него серебряный портсигар и волосы он мажет бриолином... С тех пор, как Людвиг взял в свои руки кафе, Эльза, похоже, надоела ему. А, может быть, ей это только кажется?.. — Разрешите вас пригласить? Эльза вздрогнула. Сидевший напротив нее мужчина в штатском склонился перед ней в полупоклоне, с почтительной улыбкой. Она смотрела в его открытое молодое лицо. Глаза у нее весело блестели. «Глупые мужчины,— думала она.— Ничего не понимают... Что они танцуют? Ах, танго...» — Вы всегда так молчаливы, фрейлейн Вебер? — А разве надо все время говорить? Оглушительно хлопнула пробка: Людвиг и толстый американец пили шам панское. Потом пили вчетвером... Когда штатский пригласил Эльзу снова, пробовали — в шутку, конечно,— танцевать буги. То прижимались друг к другу, то отходили; то быстрее, то мед ленней... Музыкальный автомат кряхтел и стонал. Им было удивительно легко. И не только от шампанского, ударившего в голову. Толстый американец раскатисто хохотал. Он выудил из кармана миниатюр ную коробочку, открыл ее и опрокинул на стол между бокалами с шампанским, стаканами с виски, полупустыми бутылками... Эльза со своим партнером верну лись к столу. На скатерти блестели и искрились алмазы, крошечные алмазы, штук двадцать. — О-о! — Эльза прикрыла рот рукой и склонилась над ними.— Какое сокровище! — Убери этот хлам, Билли! — шипел Людвиг. Дородный американец ссыпал камни в коробочку. — Им нужно сделать глазки... Понимаешь? Это — моя собственность! Кто- нибудь сомневается, что это собственность Билли Джеймса? Кто, годдэм!..— Он вызывающе оглянулся и, шатаясь, вышел из-за стола. Людвиг Бок сильным толчком усадил его в кресло. — Перестань! — голос Людвига стал неприятно резким. Американец тере бил себя за ухо и скалил зубы. — О’кэй! — американец подчинился. Пора было уходить.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2