Сибирские огни, 1963, № 9

— Ты пока развлекайся... Не заметишь, как время пройдет! — Людвиг рас­ смеялся и нервно погладил себя по рукаву. «Он обращается со мной так, будто я уличная девка, которую он купил!» — подумала, рассердившись на него, Эльза. Людвиг нагнулся к американцу и тихим, шипящим голосом стал торопливо убеждать его в чем-то. Ни слова из того, что говорил Людвиг, разобрать было не­ возможно. Все заглушала бравурная музыка полированного американского авто­ мата. Американец почти не отвечал. Его скучающий взгляд скользил по танце­ вальной площадке, низким столикам, глубоким креслам. Он слушал в пол-уха, время от времени выпивал рюмку коньяку и тут же наливал следующую. Ворот­ ник рубашки он расстегнул. Его руки — пухлые, мягкие руки лежали на под­ локотниках кресла. Мысли Эльзы снова перенеслись к Людвигу. Все-таки она его любила — и легкомысленно свисавшую на лоб прядь волос, и взгляд, исполненный достоин­ ства... Прошлым летом она узнала, как широки кровати гостиниц, узнала тот, иной мир, о котором нельзя было сказать — сон это или действительность. Прошлым летом она узнала, что в сутках, на самом деле, двадцать четыре часа... Кажется, через несколько недель после их знакомства она заметила, что он носит кольцо с бриллиантом,— а мужчин с кольцами она терпеть не могла,— что у него серебряный портсигар и волосы он мажет бриолином... С тех пор, как Людвиг взял в свои руки кафе, Эльза, похоже, надоела ему. А, может быть, ей это только кажется?.. — Разрешите вас пригласить? Эльза вздрогнула. Сидевший напротив нее мужчина в штатском склонился перед ней в полупоклоне, с почтительной улыбкой. Она смотрела в его открытое молодое лицо. Глаза у нее весело блестели. «Глупые мужчины,— думала она.— Ничего не понимают... Что они танцуют? Ах, танго...» — Вы всегда так молчаливы, фрейлейн Вебер? — А разве надо все время говорить? Оглушительно хлопнула пробка: Людвиг и толстый американец пили шам­ панское. Потом пили вчетвером... Когда штатский пригласил Эльзу снова, пробовали — в шутку, конечно,— танцевать буги. То прижимались друг к другу, то отходили; то быстрее, то мед­ ленней... Музыкальный автомат кряхтел и стонал. Им было удивительно легко. И не только от шампанского, ударившего в голову. Толстый американец раскатисто хохотал. Он выудил из кармана миниатюр­ ную коробочку, открыл ее и опрокинул на стол между бокалами с шампанским, стаканами с виски, полупустыми бутылками... Эльза со своим партнером верну­ лись к столу. На скатерти блестели и искрились алмазы, крошечные алмазы, штук двадцать. — О-о! — Эльза прикрыла рот рукой и склонилась над ними.— Какое сокровище! — Убери этот хлам, Билли! — шипел Людвиг. Дородный американец ссыпал камни в коробочку. — Им нужно сделать глазки... Понимаешь? Это — моя собственность! Кто- нибудь сомневается, что это собственность Билли Джеймса? Кто, годдэм!..— Он вызывающе оглянулся и, шатаясь, вышел из-за стола. Людвиг Бок сильным толчком усадил его в кресло. — Перестань! — голос Людвига стал неприятно резким. Американец тере­ бил себя за ухо и скалил зубы. — О’кэй! — американец подчинился. Пора было уходить.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2