Сибирские огни, 1963, № 9
уведомление о том, что на основании принятого бундестагом закона на ее домик наложен принудительный налог в пять тысяч марок. — Знаете,— разоткровенничалась она, — если бы не пришли американцы и я не открыла бы новое дело, жулики из ипотечного банка довели бы меня до приюта для бедных! Уж вы мне поверьте: американцы для нас — истинное сча стье!... А господин Маккэй — «тот самый, офицер по контролю за строительством, вы его, конечно, знаете!» •— он тотчас сообразил, что можно сделать из обычного буфета на лодочной станции, и финансировал предприятие. «Высокопорядочный человек — господин Маккэй! Высокопорядочный! Вы можете мне поверить!..» По его совету вдова наняла повара, умеющего готовить настоящие итальян ские спагетти с томатами, открыла торговлю винами, устроила в саду танцеваль ную площадку и позесила разноцветные лампионы. На их яркий свет с наступле нием темноты, как мошкара, целыми стаями собираются гости. Американцы по ставили в кафе и на танцевальной площадке громыхающие музыкальные автома ты. Кто-нибудь время от времени швырял монеты в прожорливую пасть автомата, и грохот возобновлялся. Если же автоматы замолкали хоть на две-три минуты, и тогда не становилось сколько-нибудь тише, потому что посетители желали танце вать, им нужен был ритмический рев, и они поднимали такой шум, что лучше уж гремела бы музыка. — Да-а, в прошлом году здесь с наступлением темноты только лягушки ква кали в Конциге,— продолжала тараторить словоохотливая хозяйка.— Вы уж мо жете мне поверить!.. * * * Гандболисты сдвинули два стола, и толстая вдова, покинув Ольберга, побе жала, переваливаясь по-утиному, поторопить кельнера, чтобы тот принес заказан ное пиво. Всех угощал Фриц Воллингер. Ольберг спросил Роберта Экка, не слышно ли что-нибудь нового о возвра щении спортивного зала. — Вправлении гимнастического союза не говорят ни слова,— сказал Ро берт.— Так или иначе, спортсмены ничего не получат. Когда построят американ цам казарму, все убедятся, что она действительно стоит на нашем спортивном по л е.— Он пожал плечами и отхлебнул пиво. — А если мы что-нибудь предпримем? — осторожно спросила Криста Фрай- бургер. Один из парней отрицательно помотал головой: — Не имеет никакого смысла. Черные флаги на коттеджах тоже ничему не помогли. Спокойно спишите спортплощадку. Надо приводить в порядок старую. Больше ничего не придумаешь... Фриц Боллингер громко возразил: черные флаги свое дело сделали, ами впервые увидели, что не все здесь пляшут под их дудку. — Если бы владельцы коттеджей были дружнее, они и сегодня сидели бы преспокойно в своих домах,— добавил он. — Глупости,— оторвался от пивцой кружки Роберт Экк. Фриц не согласился. — Ну как же! Если бы никто из них не выехал, ни один ами не посмел бы вселиться. В ответ раздался громкий смех. Роберт иронически произнес: — Послушайте умника. Ами, конечно, подняли бы лапки кверху. Фриц раскипятился. А что бы они могли сделать? Народ бы восстал. Рево люция!..— Он уже мысленно видел себя с красным знаменем впереди всех. И в газетах пишут о нем...
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2