Сибирские огни, 1963, № 9

уведомление о том, что на основании принятого бундестагом закона на ее домик наложен принудительный налог в пять тысяч марок. — Знаете,— разоткровенничалась она, — если бы не пришли американцы и я не открыла бы новое дело, жулики из ипотечного банка довели бы меня до приюта для бедных! Уж вы мне поверьте: американцы для нас — истинное сча­ стье!... А господин Маккэй — «тот самый, офицер по контролю за строительством, вы его, конечно, знаете!» •— он тотчас сообразил, что можно сделать из обычного буфета на лодочной станции, и финансировал предприятие. «Высокопорядочный человек — господин Маккэй! Высокопорядочный! Вы можете мне поверить!..» По его совету вдова наняла повара, умеющего готовить настоящие итальян­ ские спагетти с томатами, открыла торговлю винами, устроила в саду танцеваль­ ную площадку и позесила разноцветные лампионы. На их яркий свет с наступле­ нием темноты, как мошкара, целыми стаями собираются гости. Американцы по­ ставили в кафе и на танцевальной площадке громыхающие музыкальные автома­ ты. Кто-нибудь время от времени швырял монеты в прожорливую пасть автомата, и грохот возобновлялся. Если же автоматы замолкали хоть на две-три минуты, и тогда не становилось сколько-нибудь тише, потому что посетители желали танце­ вать, им нужен был ритмический рев, и они поднимали такой шум, что лучше уж гремела бы музыка. — Да-а, в прошлом году здесь с наступлением темноты только лягушки ква­ кали в Конциге,— продолжала тараторить словоохотливая хозяйка.— Вы уж мо­ жете мне поверить!.. * * * Гандболисты сдвинули два стола, и толстая вдова, покинув Ольберга, побе­ жала, переваливаясь по-утиному, поторопить кельнера, чтобы тот принес заказан­ ное пиво. Всех угощал Фриц Воллингер. Ольберг спросил Роберта Экка, не слышно ли что-нибудь нового о возвра­ щении спортивного зала. — Вправлении гимнастического союза не говорят ни слова,— сказал Ро­ берт.— Так или иначе, спортсмены ничего не получат. Когда построят американ­ цам казарму, все убедятся, что она действительно стоит на нашем спортивном по­ л е.— Он пожал плечами и отхлебнул пиво. — А если мы что-нибудь предпримем? — осторожно спросила Криста Фрай- бургер. Один из парней отрицательно помотал головой: — Не имеет никакого смысла. Черные флаги на коттеджах тоже ничему не помогли. Спокойно спишите спортплощадку. Надо приводить в порядок старую. Больше ничего не придумаешь... Фриц Боллингер громко возразил: черные флаги свое дело сделали, ами впервые увидели, что не все здесь пляшут под их дудку. — Если бы владельцы коттеджей были дружнее, они и сегодня сидели бы преспокойно в своих домах,— добавил он. — Глупости,— оторвался от пивцой кружки Роберт Экк. Фриц не согласился. — Ну как же! Если бы никто из них не выехал, ни один ами не посмел бы вселиться. В ответ раздался громкий смех. Роберт иронически произнес: — Послушайте умника. Ами, конечно, подняли бы лапки кверху. Фриц раскипятился. А что бы они могли сделать? Народ бы восстал. Рево­ люция!..— Он уже мысленно видел себя с красным знаменем впереди всех. И в газетах пишут о нем...

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2