Сибирские огни, 1963, № 9

Вошла девушка. Тоже в коричневой форме. — Итак, расскажите по порядку все, что вы можете сообщить. О себе. О сво­ ей жизни. Причины, побудившие вас перейти границу?.. Вы, конечно, согласитесь с тем, что я буду время от времени задавать вам вопросы, если мне покажется что-нибудь неясным... Вольф порывисто кивнул и начал, запинаясь, диктовать. Офицер слушал вни­ мательно и почти не перебивал. Девушка иногда бросала на Бертрама ничего не выражающие взгляды и снова склонялась над протоколом. — Можно мне написать хоть несколько строк моей невесте? — спросил Берт рам после того, как два с лишним часа диктовал и отвечал на вопросы. Офицер не очень уверенно ответил: — Пожалуйста... Но разрешит ли начальник следственного отдела и стар­ шее руководство — не могу вам сказать. Ваш случай несколько необычен. Ду­ маю, вы сами это понимаете. Конечно, Бертрам прекрасно понимал. Других просьб у него не было. Он хо­ тел только спать. Больше ничего. Офицер приказал принести одеяло и предоста вил в его распоряжение нары в пустой комнате. Бертрам мгновенно уснул. 27 Три бесконечно долгих дня — час за часом — ждала она вызова по телефо­ ну, письма, хоть какой-нибудь весточки. Она даже хотела идти в Хольденбург. спросить о нем, но не решилась. Утром четвертого дня в дверь ее комнаты посту­ чал отец и позвал к телефону. — Кто звонит? — спросила Эльза, но на отца, как на грех, напал приступ астмы, и он закашлялся. Она быстро схватила трубку. — Фрейлейн Вебер? — спросил незнакомый мужской голос. — Да... Вебер... Кто это?.. — Говорит Мельвилль, лейтенант Мельвилль... Совершенно верно, со стан­ ции. Вы меня слышите?.. То, что говорил Мельвилль, не доходило до ее сознания. Лейтенант утвер­ ждал, будто Вольф Бертрам опоздал из отпуска на целых два дня, и он — Мель­ вилль — не имеет права больше тянуть с рапортом. Если фрейлейн Вебер не хочет доставить ему неприятность, то.Бертрам должен как можно скорее возвращаться на радиостанцию, иначе трудно даже предугадать последствия. — Но вы же сами послали его в служебную командировку! — возмутилась она.— Откуда я могу знать, где он прячется? — В командировку?..— лейтенант замолчал. Был слышен лишь треск и шум на линии. Эльза еще более разволновалась. — Конечно, в командировку! — энергично повторила она.— Если бы вы зна­ ли, как я рассердилась на вас: целых четыре дня ничего о нем не знаю! Четыре дня не видела и не слышала его!.. Со мной такое творится, что и представить не­ возможно. Далекий голос стал звучать еще слабее. — Фрейлейн Вебер... Вы слышите?.. Фрейлейн Вебер! — послышалось вдруг совсем рядом, громко, отчетливо.— Слушайте меня внимательно. Я не посылал господина Бертрама в командировку. Он просил у меня двухдневный отпуск, я предоставил ему отпуск только на два дня... У нее закружилась голова, пришлось подвинуть стул. — Отпуск? — в голосе Эльзы прозвучала настолько откровенная растерян­ ность, что лейтенанту, должно быть, стало жаль ее. — Не волнуйтесь,— принялся уговаривать Мельвилль.— Мы все выясним.. Значит, у вас его нет?..

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2