Сибирские огни, 1963, № 9

пограничников. Это равносильно смерти. А вокзал на границе под строгим контролем. Наконец он достиг вершины горы. Пылающий солнечный шар, словно крас­ ный глаз, прикрытый веками тумана, выкатился из-за горизонта. Бертрам раз­ вернул карту. Там, внизу — линия железной дороги. За нею — еще один холм. Справа от него — тригонометрическая вышка с флюгером. От нее остается два километра до границы. А там?.. Он закрыл глаза. За дамбой, по которой были проложены рельсы, лежала открытая равнина с каменистыми террасами. И только в ста метрах от седловины, где проходила граница между Тюрингией и Гессеном, та линия, что разделяла яе только два го­ сударства — два мира, в ста метрах от нее снова начинался лес. Проклятье! Спус­ тишься вниз и как раз угодишь в лапы пограничников! Настоящая западня!.. Под неяркими лучами всходящего солнца таял, растекался туман. Справа от дороги Бертрам обнаружил просеку, которая выводила к большой поляне. В радостном возбуждении он направился туда, но до поляны не дошел: перед ним, не больше чем в десяти-двенадцати шагах, стояли два карабинера. Его бросило сразу н в жар, и в холод. Он осторожно начал отходить назад. Если заме­ тят — погиб!.. Пограничники не заметили. Бертрам кинулся в кусты. Он шел теперь крадучись, внимательно осматриваясь по сторонам, от дере­ ва к дереву, обдумывая каждый шаг. Забрался в самую чащу и улегся на тра­ ву, чтобы уснуть. Но в кустах было сыро и холодно. Через несколько минут он снова заторопился в путь. По дамбе громыхал пассажирский поезд. Бертрам ускорил шаги. Метрах в пятидесяти от ручья он заметил дренажную трубу, уходившую под насыпь. Он прополз по бетонному кольцу. На той стороне оказался фруктовый сад. В нем паслась коза. Поодаль стояли три или четыре одноэтажных домика... Он пересек сад, промчался, сгорбившись, по склону — от террасы к терра­ се. Мир и покой кругом! Только опушка леса на седловине смотрит таинственно, угрожающе. Каждый момент оттуда может послышаться окрик: «Стой! Ни с ме­ ста! Пограничная полиция!» Но он незамеченным прошмыгнул в лес, продрался сквозь густой малинник и остановился лишь у пограничного камня... Это был невысокий столбик. Сантимет­ ров тридцать высотой. Надпись на нем выветрилась. Вот она — граница. Граница страны, граница мира... Патруль народной полиции задержал его метрах в двухстах от первого кре­ стьянского двора, прямо на пашне. У него вывернули карманы и забрали’все, что в них Оыло — три пачки американских сигарет, электрическую бритву «Реминг­ тон», немецкую зажигалку, носовой платок, кошелек с деньгами... Молодой полицейский качал головой: — Ваши документы! Второй полицейский поигрывал барашком предохранителя на карабине. Документов у Вольфа Бертрама не было... — Вперед! Скрестив руки над головой, эскортируемый двумя пограничниками из на­ родной полиции, Бертрам, промокший и промерзший, шагал по голому полю. Его привели в жарко натопленную комнатку, где офицер в коричневом мун- ’ дире с зелеными лейтенантскими погонами недоверчиво посмотрел на него и стро­ го спросил: — Кто вы такой? — Меня зовут Вольф Бертрам. Я сотрудник американской радиостанции ХРП2 в районе Кайзерслаутерна. Прошу убежища... — Садитесь.— Офицер показал на табурет в углу. Полицейский поспешно шагнул в угол и придвинул табурет к столу. Лейтенант достал из ящика пачку сигарет и приказал полицейскому позвать секретаря — писать протокол допроса.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2