Сибирские огни, 1963, № 5
Я иду под сводом лапчатым потихонечку. И посвистывают рябччки свистом тоненьким. Я — лесник, ко мне на бороду солнце — зайчиком. Захочу, — и сосны — бором станут над лужайкою. Я приберег к концу разговор о Владимире Санги, представителе местной ко ренной национальности, потому что он предстоит перед читателем и как поэт, и как рассказчик, и как фольклорист, и как интересный очеркист. Вл. Санги — колоритная фигура. Нивх, родившийся в стойбище Чайво, он получил образование сначала в национальной сахалинской школе, потом в ленин градском институте им. Герцена. Он — учитель географии, спортсмен, несомнен но одаренный литератор. Стихи он сочиняет по-нивхски, иногда переводит их сам, иногда передает подстрочники русским поэтам. Рассказы пишет пр-русски, нивхские легенды обрабатывает также по-русски. Он читает свои стихи сначала по-нивхски в волнующем, непривычном для нас ритме, потом по-русски, и тогда кажется, что перевод не передал чего-то очень важного, звучит спокойнее оригинала. Приведу здесь стихи «Собачий лай» в авторском переводе: В эту ночь небывало пуржит, Ты в постели согретой лежишь. Слышишь, друг, собачий лай? Из постели уютной вставай. Может, ходит по улицам смерть, Может, ломится в чью-нибудь дверь. Слышишь, друг, собачий лай? Из постели уютной вставай. Может, кто-нибудь сбился с пути И дороги ему не найти. Слышишь друг, собачий лай? Из постели уютной вставай! Санги пишет только о жизни своего народа. Это естественно. Кому, как не одному из первых образованных людей этой крохотной народности, и рассказать миру о поэзии жизни нивхов, о своеобразном фольклоре, унаследованном от предков? В рукописи одного рассказа Санги мне встретился интересный образ. Ста рый нивх, не оставивший потомства, томится одиночеством, мыслями о бесплодно прожитой жизни. Среди зимы старик приходит на речку и сквозь зеркало льда различает еще живого самца кеты, который ходит по дну ямы, обомшелый, оку танный оледеневшими водорослями, —• кет не выполнил своей биологической функции, не оплодотворил молоками икру самки, и потому нерадостная жизнь еще теплится в нем. Наверно, надо быть нивхом, охотником и в то же время об разованным человеком, чтобы найти в природе столь выразительную параллель судьбе одинокого старика. Несомненно, Вл. Санги предстоит осовременить сюжеты своих произведений.. И, главное, ему придется еще много работать над языком. Санги располагает до вольно богатым словарным фондом, но «чувство языка» (русского) ему нередко' изменяет. В «Нивхских легендах», которые он творчески обработал, сблизив, как я полагаю, с мотивами европейских сказок (как, например, в «Кыкык»—легенде о девочке, злой мачехе и лебедях), Санги на одной странице авторского текста пользуется то былинным строем речи и старыми русскими словами, то строит
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2