Сибирские огни, 1963, № 5
Второй автор боялся тавтологии «наряжен в наряд» и был немало удивлен, узнав, что «обряд» не является синонимом «наряда». Третий не разбирался в значении слова «ядреный» и легко согласился с тем, что на крепких, здоровых плечах никогда не заведется плесень (не «плеснь», конечно; она понадобилась лишь для ритма). Наконец, четвертый в слове «молитва» видел почему-то отте нок «торжественности» и тоже был удивлен, услыхав элементарное разъяснение, что «молитва» — производное от «молить», а если так, то какая уж тут торже ственность! Характерно, что когда завязывался разговор о значении оборота речи или грамматической формы, он вызывал нескрываемый интерес. Оказывается, почти никто из участников беседы по-настоящему не задумывался над возможностями анализа слова, его расщепления. Они, понятно, умели найти и корень слова, и суффикс и префикс, но никак не представляли себе, что эти сухие грамматиче ские категории могут иметь для них какое-то практическое значение. А ведь мно гие из них пробовали писать еще на школьной скамье. Писали и мучились в пoJ исках ясного, точного слова, которое сразу бы охватило все, что хотелось выска зать. Ах, кабы знать, какой чудесной силой обладает самый простой, самый обыкновенный суффикс или давно знакомая приставка, какой поэтический отте нок могут придать они, казалось бы, безнадежно истертому слову! Помню, как восторженно принял один из начинающих подсказанный ему для характеристики героя эпитет «вскидчивый». Нетрудно оказалось и почувствовать разницу меж ду «торопливостью» и «расторопностью». И повинны в пренебрежении к слову, на мой взгляд, не столько сами на чинающие, сколько школа. Преподавателей, умеющих привить своим ученикам любовь к художественной литературе, у нас становится все больше и больше. Но у нас еще мало учителей, которые прививали бы учащимся интерес к морфоло гии, синтаксису, к- творческой работе над словом. Не потому ли многие из посе щающих устную консультацию начинают морщиться при одном слове о грамма тике: «Она и в школе нам шею переела». В том-то и беда, что не заинтересовала, а «шею переела» Да и мы, беседуя с молодежью, охотно распространяемся о сюжете, компо зиции, изобразительных средствах художественной речи, а о корнях и суффиксах позабываем. Часто ли переживаем мы вместе со своими «подшефными» радост- юе чувство своеобразного первооткрывательства — находки слова, точнее кото рого для выражения нужной мысли образа не найти? Не особенно часто распространяемся мы и о месте слова в предложении, о наиболее выразительном построении фразы. И нужно ли удивляться после того, если молодой, только что окончивший десятилетку паренек долго не может по мять, почему неуместен деепричастный оборот в предложении: «Он хотел хлоп нуть дверью, но воздержался, тихо прикрыв ее». А как же не воздержаться, ког да дверь уже прикрыта! Другой не чувствует нелепости в такой фразе: «Снишь ся ты мне, Тоня, и, конечно, на то у тебя есть основания». А сколько раз приходится подчеркивать в рукописях обороты речи вроде «выйти в замуж», «возвратиться с огорода», «с деревни» и, наоборот, «из неба»! И ведь все это — тоже свидетельство небрежного, невнимательного отношения к. слову. I Беда в том, что и сейчас еще встречаются молодые люди, по-старинке по лагающие, что был бы талант, а все остальное приложится. Но, увы, само собой ничто не прилагается, И немудрено, что один из убежденных сторонников такой, точки зрения свое последнее стихотворение закончил меланхолической строчкой:. Вижу, поэзия —дело тугое. Несколько слов о подражании и подражателях. Не о тех, кто пока еще не на-, шел себя, а в первую очередь о тех, кто и не собирается искать и заниматься подражательством в соответствии с текущей модой. Мода и творчество! Понятия как будто бы совсем несовместимые, —- ведь мода по самой сути своей противо-. 11, «Сибирские огни» № 5.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2