Сибирские огни, 1963, № 1

полнить задуманное. Но... в самый пос­ ледний момент Даниель Брэндель чуть поворачивает руль в сторону, и машина на полной скорости пролетает мимо Ри- деля. Что это? Неужели трусость? Или отсутствие воли? Нет, ни то и ни другое. Просто «преследователь» пришел к вы­ воду, что «одиночка не имеет права на возмездие. Его право — борьба. Я заин­ тересую другого адвоката этим делом. Я найду Еву и не прекращу преследова­ ние до тех пор, пока не выиграю про­ цесс». Две книги — два подхода к решению одной и той же важной проблемы, вол­ нующей сейчас миллионы честных людей Германии — возрождение фашизма со всеми его последствиями. Вопиющие по своей бесчеловечности преступления бы­ ли вскрыты в Иерусалиме на процессе по делу Эйхмана, обвиненного в намерен­ ном, сознательном уничтожении 6 мил­ лионов евреев. И такого беспощадного бешеного зверя бонская военщина и «правосудие» стремились выгородить, как-то смягчить ему наказание. А разве может юстиция ФРГ, берущая под за­ щиту этого вампира, быть справедливой?! К такому же выводу приходит и герой романа Вайзенборна: «...сегодня в Фе­ деративной Республике действует дель­ ная юстиция — с тем результатом, что вчерашние -преследователи не наказыва­ ются за свои преследования, а иногда, напротив, награждаются...» «Запрос» Гайслера — это написанное кровью сердца страстное обвинение про- тиз тех, кто послал миллионы евреев на виселицы, в газовые камеры и в смрад­ ные печи крематориев. Книга Вайзенборна — поединок с юс­ тицией ФРГ, той самой юстицией, о кото­ рой замечательный немецкий сатирик Курт Тухольский писал, что у него «есть еще только одно маленькое желание: увидеть однажды, что роли немецких по­ литических заключенных и их судей пе­ ременились». Он не дожил до этого мо­ мента. Но мы, живущие в шестидеся­ тые годы XX века, отчетливо видим, что мечта немецкого патриота сбылась лишь для одной части Германии — на терри­ тории Германской Демократической Рес­ публики. Естественно, что лагерь реак­ ции с пеной у рта извергает потоки бра­ ни по поводу этих книг. Сознавая свое бессилие, невозможность победить в че­ стном споре, на который вызывает, на­ пример, книга Гайслера, реакционеры призывают к физической расправе с ним. Так. орган Союза немецких переме­ щенных лиц «Дейче Остдинст» прямо за­ явил, что «нужно еще поразмыслить, не следует ли заклеймить все высказы­ вания Гайслера по немецкой восточной проблеме как государственную измену и не должен ли спор с этим сумасбродным грубияном быть отнесен к сфере задач прокурора, равно как и спор с теми дру­ гими невеждами, которые оскверняли си­ нагоги тоже из юношеского легкомыслия и преступной мании величия...» Вот уж, действительно, «шел в комнату, попал в другую»: писателя обвиняют в том, против чего направлена его книга! Нет, не это взбесило молодчиков жел­ той прессы. Их раздражает смелое обра­ щение к сегодняшним заправилам в За­ падной Германии: «Как я стал штурмо­ виком, и почему я сегодня являюсь уже не им, а министром? Как я стал коммен­ татором теории расовой ненависти, и по­ чему я сегодня уже не комментатор, а государственный секретарь? Как я стал нацистским государственным советни­ ком, хотя был католическим еписко­ пом?» В примечаниях, помещенных в конце книги, автор поясняет, кого он имел в ви­ ду: Оберлендера, Глобке, Бернинга. Вот теперь можно безошибочно сказать, кого именно защищают писаки из «Дей­ че Остдинст» и что именно раздражает их в романе-памфлете Гайслера. Но его оказалось не так просто запугать. Напротив, писатель с двойной отдачей сил и таланта работает над созданием второго романа, тесно связанного с пре­ дыдущим тематически и идейно. Христиан Гайслер не знает еще выхо­ да из сложного лабиринта вещей и по­ нятий, но полон надежды найти его. Он сам говорит, что его книга, призванная разбудить дремлющий народ, бюргеров, покрывавшихся дряблым жирком благо­ получия, должна вызвать споры, жаркие дискуссии. И автор, как мы в этом на­ глядно убедились, добился своей цели. Больше того, спор идет сейчас в обшир­ ной аудитории, вобравшей в себя не только читателей обеих Германий, но и Франции, Англии, США, Италии, Дании и Голландии, ибо читатели этих стран получили возможность познакомиться с романом Гайслера благодаря переводам. Будем надеяться, что наши издательства заинтересуются этой правдивой повестью и выпустят ее на русском языке. Вайзенборн и Гайслер... Один годит­ ся другому в отцы, но оба — люди с чи­ стой совестью и пламенным сердцем, ко­ торое не велит им останавливаться на полпути, а требует идти вперед по пути разоблачения лжи и лицемерия, идти против духа «холодной» и «горячей» войны. Таким образом, на примере двух книг прогрессивных западногерманских авто­ ров мы видим, что в ФРГ имеются здо­ ровые силы, способные воспрепятство­ вать дальнейшему распространению ан­ тигуманистических идей, что в современ­ ной литературе Западной Германии ста­ вятся и в большинстве случаев верно ре­ шаются важные проблемы войны и ми­ ра.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2