Сибирские огни, 1962, № 9
действующим лицом был красный солдат. В пьесе были заняты Франц Краус, Ла сло Фельдени (известный будапештский актер, умерший в прошлом году), Ольчак- Киш (тоже известный венгерский скульптор, живет в Будапеште) и другие. В этом спектакле актеры пели на трех языках: венгерском, русском и немец ком. Таким образом, до каждого зрителя доходило содержание пьесы. Это все, что я могу вам сообщить о тех давних временах». Ответил и Шандор Деметер. Он сообщил, что Общество венгеро-советской дружбы включилось в поиски, что ему уже удалось переговорить с некоторыми старыми актерами, но среди них пока не нашлось ни одного участника спектак ля «Хаза Менни». В письме также ставилось под сомнение — могли Матэ Зал ка в двадцатом году перевести эту пьесу на венгерский язык хотя бы потому, что он тогда еще не владел русским. Венгерские друзья не поняли моего вопроса. Речь шла о переводе пьесы не с русского, а с немецкого языка, который знали и Гашек и Матэ Залка. Эти два писателя-интернационалиста познакомились в 1920 году в Красно ярске. Об этом, писал Матэ Залка в незаслуженно забытой его биографами статье «О попе, боге и Ярославе Гашеке», опубликованной в № 10 газеты «Советское искусство» за 1932 год. В ней М. Залка вспоминал: «С Ярославом Гашеком я познакомился на собрании политработников, ко миссаров и командиров интернациональных частей Пятой Красной Армии после взятия Красноярска». Красноярск, Пятая армия, встреча с Ярославом Гашеком! Все было в этой статье. Не была лишь упомянута пьеса «Хаза Менни». Залка сообщал о другом, неизвестном драматургическом произведении, написанном Гашеком в России. В нем разоблачалась бессмысленность и преступность империалистической войны. «...В пьесе была сцена между попом и богом, — писал Матэ Залка, — кото рые друг друга разоблачали перед публикой. Патера играл, по моим данным, сам Гашек, и, как видно из материалов, он пользовался большим успехом. Спектакль был поставлен на венгерском и немецком языках, и Гашека заста вили в конце спектакля рассказать кучу анекдотов, что Ярослав с большим ма стерством и выполнял. Будущий мировой писатель великолепно знал язык той массы, в рядах кото рой он боролся за мировой Октябрь». Кто же все-таки написал пьесу «Хаза Менни»? Где тот надежный свиде тель, на которого можно сослаться? Как ни странно, я нашел его не в Сибири, а в Москве, на своем письменном столе. Здесь меня ожидал ответ из Праги. Бывший заместитель начальника Поар- ма V, а ныне академик чехословацкой Академии наук Эрнест Кольман в лакони ческой форме, не вызывающей никаких сомнений, сообщал: «Пьеса Гашека «Хаза Менни» ставилась в двадцатом году в Красноярском городском театре». Итак, Ярослав Гашек участвовал в создании двух пьес, написанных в советской России, — антирелигиозной, изобличающей мракобесов в рясах, и «Ха за Менни». Но где эти пьесы? Пусть еще немного потерпит читатель. Ведь нашли же в России через во семьдесят лет незавершенную пушкинскую «Историю Петра». Рано или поздно найдут и гашековские пьесы. (Окончание следует
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2