Сибирские огни, 1962, № 6

Ты бодрости прибавила и сил, смелей — учила — за работу браться. Я здесь впервые в жизни ощутил святое братство всех племен и наций. Москва, спасибо: от земли родной я шел к тебе и как с горы высокой увидел жизнь. И ты передо мной открыла необъятную дорогу. За то спасибо, что хочу вперед идти, под тяжесть подставляя плечи, за то, что сердце, вырвавшись в полет, зовет меня грядущему навстречу. Я сын твой верный. Я тобой согрет. Отправь в далекий путь меня. И помни: я с песней светлой обойду весь свет и все твои желания исполню. И не беда, что мой не громок стих, что теплых слов порою не хватает. Они придут — настанет время — их скажу тебе от имени Алтая. Перевел Л. ЧИКИН. Д С» I»О Г А Машина милая, постой! Да что за сила тебя несет! Я ехать не хочу... Такая горечь к сердцу подступила!.. Пойми, я дорого за этот путь плачу. Но что же делать, друг мой, что же делать,— задумчивая осень пролетела, отшелестела. Подошел черед — дорога вновь зовет меня вперед. И вот уж горы встали между нами. Остался там, за синими горами, очей твоих печальный тихий свет, за мною устремленный вслед... Летят поля и лес бронзовотелый. Куда ни глянь — все за сердце берет... Но что же делать, друг мой, что же делать,— дорога дальняя зовет вперед! Перевел А. КУХНО.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2