Сибирские огни, 1962, № 5

лись матросы японской экспедиции по труду крестьянина... Пашут, стро­ ят... Берега приглубы... — Мы снимем здесь все, до более счастливых времен, Николай Кон­ стантинович... Бошняк угрюмо насупился, стал кусать губы. ■— Прошу вас сегодня же на шхуну, — повторил губернатор. — А завтра вечером мы уходим с вами, Николай Константинович. Вы рады бу­ дете повидать друзей? Когда все пошли, а Бошняк и казаки стали снова копать землю, Пу­ тятин сказал: — Он тяжело болен, его нервы совсем плохи. — Я предложу ему отпуск с поездкой в Россию. Я уж сказал, что труды его не забудутся. Вечерело. Муравьев беседовал со шкипером компанейского корабля Клинковстремом наедине, в бывшем офицерском флигеле, при свете све­ чей. Он просил выложить все, быть откровенным, объяснил, что начинает расследование причин гибели экипажей. — Я этого не потерплю, и виновные будут наказаны. — У творца в материальном мире, ваше выскопревосходительство, порядок и связь, — тщательно выговаривая окончания слов, начал Клин- ковстрем, а глаза его от сдерживаемой ярости казались совершенно белы­ ми, — но провидение должно быть и в управлении разумными сущест­ вами... «Что за тирада? — удивленно подумал Муравьев.:— Не в мой ли ого­ род камень? Неужели — тоже сумасшедший? Судя по лицу, походит на это!» — Прошу высказаться ясно! Клинковстрем ответил медленно и твердо, что он всегда и все гово­ рит ясно. — Лейтенант Гаврилов, — продолжал он, — зимовал в Охотске. Камчатке и Аяне, а также в Анадыре, но нигде, по его словам, нет тако­ го странного климата и такой суровой зимы, как здесь! ■— Что это означает? — А это означает, ваше высокопревосходительство, что правление Российско-американской компании и высшая администрация Сибири дол­ жны были все предвидеть. Я говорю вам прямо: нельзя, ваше высокопре ­ восходительство, терзать людей безнаказанно! Я служу в компании пят­ надцать лет, и никто никогда не смел упрекнуть меня! Но я весной напи­ сал письмо в правление о том, что мне не с кем было выйти в море и уп­ равлять парусами! — Клинковстрем добавил, что судит обо всем так, как предписывает закон, и не может найти оправдания. — Начальство, где бы оно ни находилось, должно отвечать за то, чем оно заведует и что на ­ ходится под его ответственностью. До сих пор... — И что же тут за странности климата? — перебил Муравьев. Клинковстрем прекрасно понял, что его хотят сбить с толку. Но он от­ ветит и на этот вопрос, не упуская главной мысли: — На средине бухты в декабре и январе в двенадцать часов дня в среднем тридцать пять градусов, в то время как на берегу — тридцать два, а в лесу — тридцать. Неожиданно температура повышается до нуля и снова падает до тридцати с лишним. И Клинковстрем добавил, что он всегда верил: власть и управление поручается наиболее честным и предусмотрительным лицам в государст­ ве. И если эти лица, ведающие учреждениями, так осквернили святые по­ нятия долга, то^ и должны понести заслуженную кару. — Будучи много лет безупречным по службе, я заявляю вам, ваше высокопревосходительство, что вы виновны, и как бы далеко вы отсюда

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2