Сибирские огни, 1962, № 2
23 мая 1923 года был объявлен наш первый концерт, а 5 июня — второй. Пресса поместила ряд очень хвалеб ных отзывов, но некоторые рецензенты открыто высказывали свое возмущение исполнением поэмы А. Блока. «Владимир Гайдаров как концертный исполнитель был менее счастлив. Он ис полнял «Двенадцать» Александра Бло ка, это произведение новейшей литерату ры. Оно насквозь пронизано большевиз мом, это «Ое РгоГиасНв» русской револю ции. Хорошо еще, что перед исполнени ем «Двенадцати» смысл и развитие в них мыслей разъяснил ведущий прог рамму, с хитрым намерением, фальшиво идеализируя и замалчивая самые от вратительные места поэмы. Надо ска зать прямо: «Двенадцать» — это апосто лы господа, представленные в поэме как убийцы, как расстреливающие само царство божие — большевики-солдаты. Пусть охранят нас от такой литературы и особенно в нашем «Резиденц-театре». Не менее резко писала и другая газе та: «И еще одно. Наш прекрасный лю бимый «Резиденц-театр» предлагает свою сцену для декламации такой поэ мы, которая включает в себя пение строф советского гимна (??—В. Г.) и одновременно как бы размахивает перед нашими глазами кроваво-красным зна менем большевизма. Будь эта поэма ис полнена в каком угодно смысле, и даже в устращающем нас, — все равно этого не должно быть... Пойдем ли мы и даль ше по этому чреватому последствиями пути? И не правильнее ли было бы на нашей сцене утверждать наш германский дух». Вот содержание рецензий, касающееся поэмы А. Блока. Прошло несколько дней. Все было спо койно. Вдруг, недели через две, я по лучил телефонное приглашение к само му начальнику мюнхенской полиции. Я явился на вызов на следующий день в 11 часов утра. Меня проводили в ка бинет начальника полиции. — Вам придется покинуть пределы Баварии в течение 24 часов. Я поинтересовался, в силу каких при чин. — А вы разве не знаете? Вы читали газеты? Я подтвердил, что читал. — Но в газетах, — объяснил я, — не все верно истолковано. — Как же неверно? Ведь вы пели со ветский гимн?! Я ответил, что пока еще, собственно, советского гимна нет, поют в соответ ствующих случаях «Интернационал», но я его не пел. — Да, но мне говорили... (Я насторо жился — в Мюнхене была махровая эмиграция). Мне говорили, что вы пели куски из «Марсельезы». — Да, это верно, но это, как извест но, французский гимн, и попало-то его в мое чтение всего полтора такта. — Допустим, но и этого не следовало делать. Вы знаете, что нам приходится платить репарации, что мы, немцы, не можем быть довольны и полутора так тами французской (он произнес это сло во с явным презрением) «Марсельезы». Ну, хорошо! Пусть. Но самое главное: вы со сцены нашего «Резиденц-театра» вели антирелигиозную пропаганду! В ответ я откровенно удивился. — Да, да, вы прочитали такие стро ки, которые сравнивают двенадцать про стых смертных с двенадцатью апостола ми, и будто бы ими руководит Христос. Мы — католическая страна! Мы не мо жем этого позволить! Это неслыханно! Я чувствовал, что для начальника по лиции это самый важный вопрос. Незадолго до этого, в Берлине, в из дательстве «Newa» вышел перевод «Две надцати», и я вспомнил, что, по целому ряду соображений, переводчик вынуж ден был в 12-й строфе поставить точку после слов: «Впереди с кровавым фла гом». Таким образом, у него строфа чи талась не так, как у Ä. Блока: «...Так идут державным шагом — Позади — голодный пес, (точка _ , и пауза. Впереди — с кровавым флагом. которых И за вьюгой невидим, нет у И от пули невредим...» и т.д . Блока) Вспомнив обо всем этом, я возразил начальнику полиции, что это произволь ное и неправильное толкование газетчи ков, что даже немец-переводчик перевел так, что Христос проносится над всем происходящим на Земле и не возглавляв ет двенадцать человек. Я сказал далее, что он, начальник полиции, точно так же, как и сотрудники газет, вероятно, вве ден в заблуждение сплетнями эмигран тов, проживающих в Мюнхене, которые и на концерте вели себя возмутительно. Эта моя длинная тирада заставила за думаться начальника полиции. — А чем вы докажете свою правоту? — Я покажу вам немецкий перевод поэмы. — Давайте его. Через полчаса я снова был в полиции, в кабинете начальника. Я развернул пе ред ним текст 12-й строфы, и он убедил ся, что я говорю правду. — Ах, так! Так! — Пауза. — Ну, что ж, оставайтесь в Мюнхене. В дальнейшем я неоднократно читал «Двенадцать» во время гастрольных по ездок, например, по Чехословакии и Югославии. Нигде никаких «недоразуме ний» в связи с исполнением поэмы не происходило. Напротив, она принималась зрителями восторженно. Особенно тро нуло меня молодежное приветствие в Белграде, когда я получил в огромном букете цветов фотографию группы моло дых девушек, вероятно студенток, и записку, в которой было написано: «Спасибо за «Двенадцать».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2