Сибирские огни, 1961, № 10
хлюпал носом, а в то же время с трудом удерживался от смеха. Это уже походило на театр, хотя актеры играли скверно... В довершение всех бед восточный ветер вдруг окреп и стал отжимать судно к правому, отмелому берегу. У Петра задергалось веко: он нервничал. Нужно было принимать какое-то решение. И, поколебавшись немно го, я его принял. — Распорядитесь отдать якорь,— сказал я штурману. — Дошло, наконец,— облегченно вздохнул Петр. — Якорь? — на лице штурмана поубавилось радости.— Пайлот пло хо знает фарватер? — Распорядитесь отдать якорь! — повторил я. — Хорошо,— разочарованно произнес он.— Я доложу капитану. Когда через полминуты он вернулся на мостик, глазки его опять щу рились от радости. — Капитан находит ваше решение разумным,— весело сказал он и обнадеживающе подмигнул приунывшему было рулевому. Потом он включил трансляцию и крикнул в микрофон какую-то команду. Тотчас упругий луч прожектора осветил палубу. На баке маячили тени. — Якорь к отдаче готов !— доложил штурман. — Отдать правый! — скомандовал я, и штурман как эхо повторил команду в микрофон. На баке заурчал электрический брашпиль, тяж ело захохотала якор ная цепь. — Д зы -зы н ь !— звякнул колокол: одна смычка ушла в воду. — Дзы-зынь! Дзы-зынь! — вторая. И сразу — тишина. — Петро!.. Петр был наготове. Мгновение, и его сутулая тень уже неслась по палубе. Еще мгновение,— на баке вспыхнул луч карманного фонаря. У штурмана покраснели скулы, а нос покрылся крупными каплями пота: наружу выходили остатки его стыда. Загрохотал под тяжелыми шагами трап: это возвращался Петр. С трудом переводя дыхание, он прямо от дверей выпалил: — Подлецы!.. — Висит? — спросил я. — Они его только для виду окунули в воду. Речь шла о якоре. Ну что ж , именно это я и предполагал. — Спокойно, Петро,— сказал я. Потом повернулся к штурману: — Здесь слабый грунт, штурман, прикажите вытравить еще две смычки. Он ненавидящим взглядом окинул меня с ног до головы. Теперь он был похож уже не на бульдога, а скорее на затравленного хорька, готового наброситься. Но он только послушно поднес микрофон к губам. — Минутку, штурман. Нас, кажется, отнесло к берегу,— сказал я и резко дернул ручку машинного телеграфа, перекинул ее на «малый задний». Машина тяжело вздохнула, и в ту же секунду судно рванулось... вперед. Ничего не понимая, я перекинул ручку на «стоп», а потом снова на «задний»... Судно шло вперед... Потом меня с силой бросило на тумбу машинного телеграфа, и от резкой боли в бедре у меня поплыли круги перед глазами. Судно село на мель. — Ха-ха-ха-ха!..
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2