Сибирские огни, 1960, № 11

ближние и дальние цели. Она наизусть знала карту и представляла, что означают ее необъятные белые пятна. Она радовалась за мужа, он сего­ дня полон впечатлений. У него необыкновенная способность представлять себе широкую картину по отрывочным сведениям. Муж не раз говорил, что в одной из тех бухт, которые пока недосту­ пны, со временем будет огромный и цветущий город и порт, куда явятся все флаги. Будут и другие города и порты. Названия рек Уссури, Сунгари, Хунгари, Анюй не новость для нее. Она знает, что по этим рекам надо отыскивать удобные пути к морским заливам и чем ближе вершина реки подойдет к морю, тем больший интерес вызывает сама река. Именно об этих путях говорил Ездонок. Поэтому так светлел взор мужа. Поэтому он так бережно берет Куски бересты из рук гиляка. Она знает, сейчас речь идет о далеких целях, о будущем. Есть цели ближние. В то время, как на посту все силы собраны, чтобы сберечь людей и установить доброе соседство с гиляками, лучшие офицеры и служащие экспедиции — ее цвет и надежда, в эти чудовищные морозы бредут среди лесов и снегов, по горам и замерзшим ключам, чтобы совершить необхо­ димые открытия. С ними лучшие и самые смелые проводники — казаки — уроженцы Охотского побережья и безгранично преданные экспедиции ту­ земцы. Каждая экспедиция из трех-двух человек. Муж говорит — в будущем Сибирь не ледяной мешок, не каторга, не проклятая страна, а преображенный трудом и наукой цветущий край, преисполненный благами жизни, заселенный сотнями миллионов людей. Ездонок поманил Катю, похлопал ее по плечу, показал на свою труб­ ку и на опустевшую коробку табаку. Катя принесла новую коробку, рас­ крыла ее и набила старику трубку. Ездонок взял трубку в зубы и в знак благодарности потрепал маленькое плечо хозяйки. Пора было ужинать. Из кухни доносился вкусный запах. Появилась целая груда горячих лепешек и опять горячий чай. Лепешки —любимое угощение для гиляков. — Я очень рад, что ты зашел, — обратился капитан к Таркуну, — от­ куда же ты, из какой деревни? Молодой гиляк широко улыбнулся и подсел ближе. Он ответил, что с острова Лангр и деревня называется так же и он там живет и бывал тут на посту летом и прошлой зимой. Таркун, оказавшись рядом с Катей, по­ косился на цветы, на платье. Недавно ему удалось выменять полдесятка орлиных хвостов, он охотно отдал бы все за такие украшения. Катёрина Ивановна заметила его любопытный взор. — У тебя есть жена?— спросила она. Паткен перевел. — Да, есть жена, — ответил Таркун. — А ты любишь свою жену? Она красивая? — спросила Катя на чис­ том гиляцком языке. Таркун обомлел. Старики выкатили глаза и притихли. Старый Ез­ донок закашлялся, как бы поперхнувшись дымом. Катя смотрела на Таркуна. Она находила, что его лицо было своеоб­ разно, выражало достоинство. До него донесся слабый запах ее духов. — Да, красивая... — неуверенно ответил Таркун. — Но почему не скажешь, любишь ли ее? И лицо Кати, и запах ее цветов, и доброе лицо капитана — все при­ ободряло Таркуна. - — Конечно, люблю! — побледнев, решительно ответил он. Катя перевела ответ мужу, тот кивнул головой, лицо его улыбалось, а глаза серьезно смотрели на гиляка. — Тогда возьми для нее вот этот подарок, — Катя отколола одну из ветвей искусственной сирени, что присланы были по заказу тети из Пари­

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2