Сибирские огни, 1960, № 10
том, что структура фразы не соответст вует характеру молодой и бойкой кол хозницы, прошедшей советскую школу и усвоившей русский литературный язык. В том-то и дело, что характер современ ного языка деревни художник призван воплотить в его стремительном обновле нии, отразившем богатство н а р о ж д а ю щ и х с я явлений действительно с т и. «Оногдась» и «тончава» как бы закреп ляют былую неподвижность деревенского сознания, тогда как автор ставил перед собою противоположную задачу — по казать жизнеутверждающую силу кол хозной нови. Но тогда в романе Федо ра Абрамова языковая характеристика Варвары требовала не архаики, извест ной нам по словарю Даля, а словообра зований, выкованных новыми обществен ными отношениями деревни. Некогда в письме к Е. П. Гославскому от 23 марта 1892 года А. Чехов писал, что, судя по Гоголю и Толстому, пра вильность не отнимает у речи ее народ ного духа, тогда как «мы-ста» и «шаш- надцать» производят впечатление мель кающих в глазах мушек, мешающих смотреть на ясное небо. В произведениях, посвященных доре волюционной деревне, злополучные «шашнадцать» закономерны, они дейст вительно являлись горестным выраже нием всеобщей отсталости русского крестьянина. Зоркость советского писа теля проявляется отнюдь не его стара тельным оснащением речи персонажей диалектами, уже более ста лет тому назад закрепленными словарем Даля. Нужно уметь подслушивать живую речь, далеко ушедшую от классического «Тол кового словаря», — в сегодняшней де ревне эта речь революционизируется, стремительно обогащаясь новыми поня тиями, потребовавшими новой словарной оснастки. В романе «Братья и сестры» колхозница Дарья, выступая на собра нии, решительно и умно отстаивает до стоинство женщины. Когда, обращаясь к председателю колхоза, она говорит: «Бригадиров по номерам кличешь, а мы лошадей по имени зовем», то как-то не верится, что ей же принадлежит фраза: «Как з а ч а л ты, Харитон Иванович, под пруги подтягивать, д а к ч у р у не зна ешь». Женщин советской деревни, вы двинувшей из своей среды замечатель ных организаторов колхозного производ-' ства, государственных деятелей, уверен но подымающихся на трибуну советского парламента, нет смысла тянуть ко всем этим «зачал», «дак» и «чуру», отлично истолкованным все тем же Далем. Из этого не следует, что мы отстаи ваем дистиллированный язык, начисто стирающий различия между теми или иными группами населения. Писатель, обладающий художественным тактом, найдет меру индивидуализации, обра щаясь к новой действительности, он по старается эту новизну выразить мудрой, народом о б о г а щ е н н о й речью. Еще Чернышевский в диссертации по эстетике указывал на господство в ли тературе мелочной погони за эффект ностью отдельных слов. Когда Федор Абрамов пишет: «Надеялись на Ильин день — редко бывало, чтобы Илья не о т б и л г р е б ь » , — он отдает дань по добной погоне за эффектностью слова, создающего в и д и м о с т ь народной до стоверности. Человек советской России, как прави ло, заговорил общенародным языком: своей родины. Язык этот богат, могуч, прекрасен: он неустанно обогащается словами, порожденными социалистиче ской действительностью. Больше того, язык этот такими словами, как «спут ник», уже не впервой вторгается в ино земные языки, заставляя русскими на именованиями обозначать явления, по рождаемые советской неиссякаемой энергией. Во всех видах нашего искусства но ваторская энергия является главным ус ловием развития, поэтому за поисками нового остается исторически безусловное преимущество. За десять лет до Испанской трагедии советский поэт Михаил Светлов написал лирическое стихотворение «Гренада». С неповторимым грустноватым и в то же время озорным юмором поэт приметил в Испании «Гренадскую волость» и пле нил нас неожиданностью этого чудесно го словосочетания. Сколько прошло пе ред нами стихов, посвященных интерна циональной дружбе народов, сколько было в них превосходных и гордых слов, сколько пламенных призывов, но в этом щедром разливе поэтических чувств; особо блестят и пламенеют стихи о рус ском парне, который пошел воевать, чтоб в далекой Гренадской волости от дать землю таким же, как он, крестьян ским парням. И там волость, и там земля, и там те же крестьянские натруженные руки. И стало все таким близким, родным, сво им и наболевшим, что через десять лет в окопах испанской гражданской войны бойцы интернациональных бригад уже на всех языках мира пели эту подлинно народную, необыкновенно душевную песню о русском хлопце, отправившемся воевать за крестьян Гренадской волости. Стихи говорят о громадном, о том, что> стало новой верой миллионов простых людей; громада содержания выражена с покоряющей стыдливой скромностью, и стихотворение, никак не претендовавшее на народность... стало народным. Новое словосочетание «Гренадская волость» выразило глубочайшее содержание эпохи. Мы отнюдь не собираемся порочить всякое обращение писателя к необычно му словоупотреблению. Поэт Анатолий Клещенко — таежный охотник. И это
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2