Сибирские огни, 1959, № 9
численная народность цзинпо, — тепло встретили врачей. Специально для гостей они прибирали свои фанзы и зазывали путников к себе на ночлег. Чжао Ци-мин остановился в первой попавшейся ему хижине. Хозяйка лежала в постели после тяжелых родов. Но когда она узнала, что гость держит путь в Цзедун, то забеспокоилась, встала и, собрав узелок с го стинцем, стала просить Чжао Ци-мина захватить с собой. Передача адре совалась начальнику больницы в Цзедуне Ли Шу-хей. Имя это горцы про износили с любовью и трепетом. Чжао Ци-мина заинтересовало такое от ношение горцев к врачу, и хозяин поведал ему следующую историю: — Жена моя целые сутки не вставала. Сперва кричала, а потом уже и кричать не стало сил. Роды не начинались. Я не знал, что делать. Но тут, спасибо им, помогли пограничники, — у них телефон был, — позвонили в Цзедун. Оттуда ответили, что. вышлют врача. Говорила начальник разъ ездной группы врачей Ли Шу-хей. Обещала вскоре самолично явиться. Стали ждать. Проходит час, другой, третий, а врача все нет и нет. Что ты будешь делать? Вся деревня всполошилась. Не терпится, пошли встречать. Подходим к реке, глядь: а она разлилась, да так, что и берега другого поч ти не видно. Речушка-то так себе, воробью по колено, а как в горах нач нутся ливни, то здесь от воды спасения нет. Как быть? Хоть караул кричи. Бегает народ по берегу, а что делать,— никто не знает. Вдруг видим, по реке несет что-то. Подбило ближе, — женщина! Лицо белое, как стенка, волосы водой растрепало. Вытащили, значит, мы ее из воды, а у нее к поясу узел привязан и обмотан несколько раз кле енкой. Развернули, а там ящичек, и на крышке белый крест. Ай-я-я! Тут только и дошло до нас, что это и есть начальник разъездной группы вра чей, что обещала нам по телефону приехать вскоре. Взяли мы ее на руки, принесли в фанзу, положили вот как раз, где вы сидите. Немного полежа ла — открыла глаза, смотрит и не поймет, где она и что с ней. А мы тоже окружили ее и стоим в растерянности. Потом, видно, все же сообразила, спрашивает: — Какая это деревня? Чья семья? Отвечаем: деревня такая-то, семья тех-то. Встала. Слабая, еле на ногах держится. Не сказала никому ни слова, взяла инструмент и стала принимать роды. Мы все вышли. У фанзы моей собрался народ. Прошло так около часа. И что же вы думаете? Родились близнецы, и оба мальчики! Радовалась вся деревня, ну, а мы с женой, по нимаете, особенно... А врач как ликовала! Носила младенцев, смотрела на них и, кажется, готова была поднять их до неба. И то ведь правду сказать, чтобы спасти три жизни,—своей рисковала. Как же ей было не радоваться. Только улег лось первое волнение, и с ней стало плохо. У нее закружилась голова, она упала, и тут мы заметили, что вся она в синяках и кровоподтеках. Бед няжку стало рвать, изо рта пошла желтая речная вода... Потом ее, боль ную, увезли обратно. • Вот она какая! — закончил свой рассказ хозяин дома.... Чжао Ци-мин выслушал горца, и чувство радости и гордости охвати ло его, — он радовался тому, что в Цзедуне теперь своя больница, гордил ся поступком коллеги-врача. И он с готовностью согласился лично пере дать гостинец Ли Шу-хей. Группа прибыла в Цзедун. Почти весь персонал больницы вышел встречать врачей. Чжао Ци-мин спросил у стоявшей рядом медсестры: — Кто из них товарищ Ли Шу-хей? — Да вот она, — указала та. Чжао Ци-мин крепко пожал руку молодой женщине. Потом он до стал подарок и торжественно преподнес ей. Она нерешительно приняла узелок и осталась стоять в недоумении. Чжао Ци-мин пояснил:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2