Сибирские огни, 1959, № 6

всего лишь на одну целую и двадцать пять сотых.'Ты понимаешь, что это значит? Это значит, что мы уже превзошли английский пароход более Чем в два раза! — Почтенный учитель, — не мог сдержать свою радость Ли Юн, — лучше этого случая и придумать нельзя! Мы должны и в общем грузо­ обороте побить его. Пусть англичане у нас на глазах признают себя по­ бежденными. Вокруг Ли Юна и механика собралась группа матросов. Кто-то вме­ шался в разговор: — Поспешишь —- людей насмешишь, не будь тем львом, который только пасть широко раскрывает. Во всяком деле нужна осторожность, недаром говорится: семь раз отмерь — один раз отрежь. Увеличить гру­ зооборот на сорок миллионов тонна-миль — это только сказать легко... — Трус! — взревел Хуан Хэ-мао. •— Такие, как ты, только чужое способны превозносить. А еще моряк! Можешь идти домой, к своей не­ наглядной. Раздался дружный смех. — Верно! Дело говорит учитель, — поддержали машинисты. — Мы еще раньше предлагали повысить норму тонна-миль до двухсот милли­ онов. — А теперь, когда перед нами соперник, мы должны во что бы то ни стало совершить этот скачок. — Верно, братья, — успокоившись, продолжал механик, — только так мы сможем утвердить славу нового Китая и развенчать британского льва. Куй железо, пока горячо! Напишем сейчас же лозунг и вывесим на мостике. Капитана попросим перевести на английский. Заставим англи­ чан раскрыть глаза! Лозунг написали в мгновение ока и повесили на мостике. Сверху— ряд китайских иероглифов, внизу —- такой же ряд английских букв. «Небольшой китайский танкер грузоподъемностью в две тысячи тонн обязуется выйти победителем в соревновании с большим англий­ ским пароходом грузоподъемностью в шесть тысяч тонн». Лозунг, как уведомление о начале войны, висел обращенный лицом к английскому пароходу. Удалявшие ржавчину щетки звенели на палу­ бе, напоминая бой барабанов. Эта музыка волновала механика и застав­ ляла напряженно думать и искать. Что значит увеличить норму перевозок на сорок миллионов тонна- миль? Это значит, что танкер каждый год должен будет проходить на двадцать тысяч миль больше обычного. Лозунг вывешен, но пока это — стрела, не спущенная с тетивы лука. Взгляд главного механика упал на крышу воздушного баллона, по­ том он стал наблюдать, как матросы — пятно за пятном, каплю за кап­ лей — удаляют грязь и масло. Он заметил, что руки их дрожат от воз­ буждения. Но тут же подумал, что как ни велик энтузиазм людей, но так работать долго нельзя. Как орех заполнен ядром, так забиты были грязью изгибы и вмятины воздушных баллонов, и матросам не остава­ лось ничего другого, как медленно выскабливать годами скопленную грязь. На чистку только одного баллона уходило восемь часов, а балло­ нов на судне восемь. Стало быть — шестьдесят четыре часа! Старый механик уже несколько лет ломал голову над созданием та­ кого инструмента, с помощью которого можно было бы сократить время чистки баллонов. Но, увы! — все его усилия оставались тщетными. В по­ следнее время его занимала идея сжатия баллона формой. И вот сейчас, когда он смотрел на кропотливую работу матросов, эта идея стала при­ нимать все более определенное выражение. Он решил тут же, не откла­ дывая дела в долгий ящик, провести испытание.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2