Сибирские огни, 1959, № 4

Э. З и н н е р Н. В . ГОГОЛЬ ЗА РУБЕЖОМ О гляды ваясь пророческим взором в будущее человечества, Н. В. Гоголь предвидел, что наступят дни, ког­ да русская литература станет добрым учителем всех народов земного шара, откроет перед ними новые невиданные сокровища красоты и правдивости. Но трудным и извилистым представлялся ему этот путь. Миого размышлял автор «Мертвых душ» над тем, сможет ли пи­ сатель, дерзнувший показать миру всю обнаженную действительность, всю страшную, потрясающую тину мелочей, опутавших жизнь, всю глубину холод­ ных, раздробленных, повседневных ха­ рактеров, которыми кишит земля, быть понятым и принятым человечеством, сможет ли такой писатель соперничать с великими поэтами, парящими над ми­ ром, рисующими жизнь романтически приподнятой и приукрашенной. Порой казалось Гоголю, что он останется оди­ ноким путником на всемирных дорогах и далеко еще то время, когда человече­ ство поймет и оценит его творческий подвиг. Но это время наступило. Н. В. Го­ голь стал общепризнанным мировым писателем. Знакомство западноевропейского чи­ тателя с произведениями Н. В. Гоголя состоялось еще при жизни писателя. Началось оно в середине 40-х годов во Франции. 1 В 1845 г. отдельной книгой в Париже были изданы «Русские пове­ сти Гоголя», переведенные, как сказано на титульном листе этого издания, Луи Виардо. На самом деле идея этого изда­ ния, выбор текстов и сам их перевод принадлежал И. С. Тургеневу, страст­ ному и неутомимому пропагандисту рус­ ской литературы за рубежом.2 В сбор­ ник были включены «Вий», «Тарас Бульба», «Записки сумасшедшего», «Коляска» и «Старосветские помещи­ 1 М . П. А л е ксеев . Мировое значение Гого­ ля. Гоголь в школе. М. 1954. 2 М. П. А л е ксе ев . Примечания к статье Б. д ’Оревиля. Николай Гоголь. Материалы и исследования. Т. 1. М.—Л., 1936. ки»; им было предпослано предисловие, в котором приводились биографические данные о русском писателе и давалась общая, весьма положительная оценка его творчества. Вскоре во многих фран­ цузских газетах и журналах появились хвалебные статья, среди которых своей обстоятельностью и теплотой выделя­ лась статья известного критика Сент- Бева. За несколько лет до выхода в свет первых переводов сочинений Гого­ ля на французском языке, в августе 1838 г., Сент-Бев лично познакомился с Гоголем на пароходе по пути из Чиви- тавеккиа в Марсель. В одном из своих писем Сент-Бев так вспоминал об этом: «Я очутился на пароходе в обществе Гоголя и в эти два дня мог оценить, не­ смотря на то, что он владел француз­ ским языком не без трудностей, его редкий такт, его оригинальность, его художественную силу». Об этой встрече Сент-Бев упомянул в статье, посвящен­ ной выходу в свет французского пере­ вода повестей Гоголя, с восторгом пи­ сал здесь о «Тарасе Бульбе», этой «за­ порожской Илиаде», восхищался «ди­ ким, свирепым, грандиозным и подчас вдохновенным характером старого ка­ зацкого атамана», с похвалой отзывал­ ся также о «Старосветских помещиках», их очаровательной и утонченной живо­ писности. Статья Сент-Бева и другие материалы о первых переводах произве­ дений Гоголя во Франции стали вскоре известны и в России, им посвятил об­ стоятельную рецензию «Перевод сочине­ ний Гоголя на французский язык» Бе­ линский, ознакомился с ними и Го­ голь. Между тем интерес к Гоголю во Фран­ ции продолжал расти, особенно в связи с переводом «Мертвых душ» и «Реви­ зора». Значительным событием в куль­ турной жизни Франции явилась опубли­ кованная в 1851 году статья Проспера Мериме «Николай Гоголь»1, прочно во­ шедшая наряду с многими другими ста­ 1 П . М ерим е . Статьи о русских писателях . М. 1958.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2