Сибирские огни, 1959, № 3
ю. мостков Когда тают снега■■ В советской литературе есть произ ведения, которых не может быть (и нет) в литературе любой буржуазной страны — по той простой причине, что капита листическая действительность не знает явлений, свойственных нашей жизни. В литературе западноевропейских и аме риканских стран можно найти потряса ющие душу книги о том, как гибли древ нейшие культуры, как вымирали целые народы, но тщетно искать рассказа о возрождении народа, которому угрожа ла гибель. Подобных фактов в их исто рии нет. Что может противопоставить буржу азная литература таким произведениям, как «Большой аргиш» М. Ошарова, «Ве ликое кочевье» А. Коптелова или «Али- тет уходит в горы» Т. Семушкина? Ни чего. Но даже среди книг, посвященных этой принципиально новой, свойственной лишь советской литературе теме, по весть Юрия Рытхэу «Время таяния сне гов» стоит особняком. В этом легко убе диться, если вспомнить, что названные выше произведения созданы русскими писателями, хорошо знавшими жизнь и быт народов, которые до Великой Ок тябрьской социалистической революции были обречены на вымирание. Юрий Рытхэу — сын того народа, о котором он пишет. Он стал его первым писателем. Не может не вызвать радост ного волнения тот факт, что чукотский народ, еще только тридцать лет назад не имевший своей письменности, теперь создает свою настоящую большую лите ратуру. Последняя повесть Ю. Рытхэу, — как и его первые рассказы, собранные в сборниках «Друзья-товарищи», «Люди нашего берега», «Имя человека», «Чукот ская сага», — посвящена самобытному чукотскому народу, его людям — сме лым и добрым, трудолюбивым и само отверженным. И хотя повествование ав тор ведет от третьего лица, читатель видит все глазами героев книги: это де лает изображение более зримым, осязае мым, а характеры персонажей — более выпуклыми. Впрочем, не менее важно то, что такой прием позволяет писателю полно и убедительно воссоздать коло рит, своеобразие жизни чукчей. Потому-то у автора темнота — «гу стая, как остывшая кровь»; люди сует ливо бегают по палубе (на корабль смотрят издали), «словно мухи по куску вяленого моржового мяса»; ветродвига тель лежит, как «скелет гигантского кита», а толстый электрический кабель похож на моржовую кишку. Писатель скажет не «ужин», а «вечерняя еда». Было бы излишне приводить другие примеры — достаточно и этих, чтобы почувствовать, как отдельные штрихи помогают Ю. Рыхтэу нарисовать дейст вительность, окружающую его героев, и одновременно показать их взгляд на вещи. Но если бы дело ограничивалось только этим, то нужно было бы гово рить не о повести, созданной художни ком, а об этнографическом описании. А Ю. Рытхэу — прежде всего художник, которого привлекают человеческие ха рактеры, люди, причем люди, постав ленные историей в необычное положе ние: в жизни чукчей причудливо смеша лись обычаи предков, существовавшие многие сотни лет, с приметами сегодняш него дня. Рядом до поры до времени уживаются обряды и пионерский лагерь, заклинания об успешной охоте и новей шие орудия лова, обрядовые танцы и танец, повествующий о спасении челюс кинцев. Это совмещение несовместимого са мим чукчам кажется обычным. Как не что естественное, само собой разумею щееся, воспринимают они дружескую 12. «Сибирские огни» № 3.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2