Сибирские огни, 1959, № 2
Стиха китайских поэтов Го Мо-жо ЛЯНЬХУА (ЛОТОСЫ) Чжоу Лян-си, поэт эпохи Сунов, позабытый ныне, сложил о нас такой хвалебный стих: Хоть лотосы-де и родятся в липкой тине, но эта грязь не льнет к величью их... Он видеть не хотел, в чем тины подлинная суть, одну лишь грязь в ней и сумел заметить, — Так человек, уставясь на один предмет какой-нибудь, не замечает больше ничего на свете... • Оу — наш корень, крепок и глубок, и в самом деле тиной окружен и грязью, Но корень и на нем поднявшийся цветок единое и целое не составляют разве?! Гнушаться почвы и среды, которые тебя взрастили, себя ж считать почти святым во плоти — Пример типичный буржуазной гнили в душе, в сознании, погрязнувших в болоте!.. Чж а н Юн - ша н ь Т В О Я П Е С Я Я .1 Еще и утренний гудок не просипел, и первая еще не вышла смена, А я уж слышал, ты тихонько пел, станок налаживая вдохновенно... И в сумерки, когда по улицам широким текла заря, людей усталых вал, Я слышал, как в большом людском потоке шагал ты и тихонько напевал... Какую песню пел ты, я не знаю, я лишь учу еще язык напевный ваш, Была ль то песня русская, родная, иль боевой непозабытый марш, Но все, кто песню эту чутко слушал, не мог ее всем сердцем не понять, Она зажечься заставляла душу и лица дружбой искренней сиять!.. В людской улыбке — радость, благодарность и гордость за таких родных друзей, Кто трудится без устали, ударно, не расставаясь с песнею своей!*.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2