Сибирские огни, 1959, № 12

С т е п а н . Солнышко... Трава зеленая... И волны зеленые... Зеленые волны... (Поет.) Раскинулось море широко... К и р я . Дядя Степан! Это я, Киря!.. Дядя Степан... слышишь меня? Ну, почему ты молчишь!.. Он умирает, доктор? В л а д и ч е к ( нервно смотрит на часы). У тебя есть одна минута, чтоб успеть уйти по своей доброй воле. Я сказал понятно? К и р я . Вполне, доктор. Мы ждем сигнала! ( Выпрыгивает в окно.) М а ш а . Киря!.. Киря!.. (Бросается к окну.) В л а д и ч е к . Не посоветую! (Преграждает ей мягко дорогу.) Вам тоже не следует тут задерживаться... По-русски — не ровный час... М а ш а . Кто вы? В л а д и ч е к . Доктор Владичек. М а ш а . Понимаю... понимаю... Но я не должна вам доверять... не ■могу... Вам... вы... вы... офицер... В л а д и ч е к . Я доктор Владичек, уважаемая. И потом — вы риско­ вали больше и были менее осторожны. Рискните еще раз? Тем более, что выбора нет. Надеюсь, я выражаюсь понятно? Шум шагов в коридоре. Владичек быстро достает портсигар и закуривает. Маша переходит к постели Степана. Врывается А н ж е л и к . А н ж е л и к . Кто здесь был? М а ш а . Никто... А н ж е л и к . Я тебе покажу «никто» (осматривает подоконник.) Вот. Вот. Свежие следы. Окно не закрыто. Вы думаете, у меня нет глаз? У ме­ ня всюду глаза. (Маше) Говори? (Бьет ее по лицу.) М а ш а (взглянув на доктора, твердо). Здесь никого не было. В л а д и ч е к (Анжелику). Какое скотинство! Вы бьете в лицо жен­ щину. Это мой помощник по труду... А н ж е л и к . В чем дело? Не понимаю претензий! В л а д и ч е к . Я здесь нахожусь два часа. Сестра вошла недавно. А н ж е л и к . Мой агент видал какого-то мальчишку... В л а д и ч е к . Но я не видел никаких мальчишек. ( Снимает халат.) Если вы доверяете своим агентам больше, чем мне, я покидаю свой пост и доложу чехословацкому командованию. А н ж е л и к . Но позвольте. Ведь на подоконнике следы... В л а д и ч е к . Удивительно, если бы этих следов не было. Эти свиньи часовые (жест) таскают через окно больничный паек у пациента, пользу­ ясь тем, что он так и не приходит в сознание... А н ж е л и к . Почему не приходит? Почему? Я не могу без конца от­ кладывать допрос. Понимаете, не могу! В л а д и ч е к . ...Он больше никогда не придет в себя. Его мозг не вы­ держал бесед с вами. Это стойкое помешательство. А н ж е л и к . Но это невозможно, господин доктор! Наши с вами ин­ тересы... В л а д и ч е к (раздумывая). Я попытаюсь. Есть одно лекарство. Сложное лекарство. Мне нужно время его вспомнить, потом составить... А н ж е л и к . Сколько времени? В л а д и ч е к . Сутки. А н ж е л и к . Хорошо. Я буду ждать. И простите: погорячился. В л а д и ч е к . Хорошо. А н ж е л и к . А вашего помощника я попрошу со мной... На время... Она вернется. Машу уводят. В л а д и ч е к (отвечая серим мыслям). Хорошо! А н ж е л и к . И удвою наружные посты, а с матросом пока оставим солдата.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2