Сибирские огни, 1959, № 11
нимаешь, не только мой брат ходил в каких-то лохмотьях, невестка — и та далеко от него не ушла. А ведь ей не было еще и тридцати! Диву да ешься, во что только она одевалась. Не одежда, а заплата на заплате. И как ей было не совестно носиться в таком тряпье по улице?.. Если они одевались так, можешь себе представить, что они ели! Я, кажется, уже рассказывал: когда мы с братом жили одни, он не приходил домой обедать, а оставался в поле. Я его понимал: очень тогда ему было трудно. Но теперь такой же порядок был заведен для всей се мьи. Что ни день, вставать приходилось ни свет, ни заря, как в праздник Л аб ар1, когда торопишься, чтобы не опоздать в храм. На небе звезды го рят, а мы уже завтракаем; солнце еще в своих хоромах прячется, мы уже в поле. Работаем, не разгибаясь, до полдня. О том, чтобы сходить домой пообедать, и не заикайся. Дадут тебе две черствые кукурузные лепешки, вот и весь обед. Съешь ты их, не съешь, их это не касается,— так же как и то, имеешь ли ты силы работать. Еле дотянешь до вечера. В брюхе ур чит от голода, во рту горит, до того пить хочется: на крыльях — полетел бы домой. Но куда спешить, спрашивается? Что тебе дома: сытно по есть приготовили? Ждут не дождутся с хорошим ужином? Слишком мно гого захотел. Будь рад, когда получишь пустой бульон из репы или жид кую похлебку, в которую разве что для смеха засыпали горсть отрубей. Жажду, правда, утолить этой похлебкой можно было, но и только. На- хлюпаешься ею, сходишь по малой нужде, и опять в брюхе пусто. К сча стью, выручал меня мой подарок. Не забыл ты еще про отрез материи, который я привез? Если бы Сяо-фэн не подкладывала мне украдкой лишнюю ложку ка ши или похлебки погуще не наливала, я бы той же осенью протянул но ги. Вскоре после уборки осеннего урожая по всему уезду начали прово дить коллективные заготовки продовольствия. На сходе меня выбрали членом общественного комитета от нашей деревни. Вот тогда-то я и по нял, что значит поститься девяносто дней кряду!.. Объявили регистра цию. Каждый приходит в назначенный час и сообщает о себе, что надо. А у моего брата все не как у людей. Ни за что не хотел честно признать ся, сколько он получил зерна после обмолота. Но ведь я-то знаю его до ход! Поэтому переупрямить меня на этот раз ему не удалось. Узнав в комитете, что он уже приходил регистрироваться, я заподозрил неладное. Посмотрел в списки: так и есть. Сумма, которую он назвал, не составля ла и половины собранного нами урожая. Как бы ты поступил в таком случае? Постарался бы по-хорошему убедить человека, не правда ли? Вот я и решил начать с этого. Вызвал в комитет и стал рассказывать ему про нашу правду — спокойно, внятно, чтобы он все хорошо понял. Битых два часа объяснял ему, что такое генеральная линия, которую объявила партия, что такое социализм, звал его идти вместе с нами, а ему хоть бы что! Да и как ты его убедишь, если я говорю ему свое, а он в это время думает свое. Вдвоем на одной струне играть по-разному невозмож но. Но я все же крепился. Не хочешь, думаю, по-хорошему, посмотрим, что сейчас заговоришь. И пригрозил ему: — Что ж, раз сознательно укрываешь свой доход, назначим провер ку и лишнее конфискуем. Выслушал он меня спокойно и сделал вид, будто его это не касается. — Пустое занятие, — махнул он рукой. — Ведь все равно никто не знает, сколько мы с тобой намолотили. — Но я-то знаю! Только теперь до него дошел смысл сказанного мною. Вытаращил налитые кровью глаза, сжал кулаки, — ну, думаю, сейчас он меня или 1 Л а б а р — буддийский религиозный праздник, отмечаемый в восьмой день двенадцатого лунного месяца; предшествует Новому году. (Црим. перев).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2