Сибирские огни, 1959, № 11
кровавых прожилок, лицо Желтое-желтое; как и в прежние годы, пот цо нему ручьями бежит. Смотрю я на него и дивлюсь. Шляпа, куртка, шта ны — нищий и тот не станет таких надевать. А подпоясан — не то тряп- ! кой какой-то, не то обрывком веревки. Не помню, что почувствовал я тогда, но укололо меня в самое серд це. Обидно мне стало за родного брата. В глазах защипало; я и сам не заметил, как заплакал. > А брат — ничего. Усадил меня на скамью, присел рядом и только вздохнул про себя. И тут я услышал визгливый женский смех: смеялась невестка. — Как интересно! —. чуть ли не захлебывалась она. — Человек в солдатах десять лет пробыл, а домой вернулся девкой. Хи-хи-хи!.. Пле мянника постыдился бы, дядя! Кончай реветь и выкладывай свои подар ки. Поглядеть бы хоть, чем надумал порадовать нас на свои заработки! Я поспешно вытер глаза и посмотрел на нее. Что сказать? Я должен был относиться к ней с почтением, но с первого взгляда понял, что не смогу. Ну и толстая же она была! Не знаю, право, как она протискива лась в дверь. Глазки маленькие, тусклые, лицо злое и такое конопатое, будто его мухи все засидели. Бывает же так: отец и мать у детей одни, а дети родятся — разные; одна дочка — я о Сяо-фэн говорю — красавица, на другую же смотреть тошно, такая она противная. Отчего бы это? Ско лько ни бьюсь я над этой загадкой, никак не могу найти ответа. Ну ладно... Я постарался подавить в себе неприязнь и воскликнул: — Что вы, невестка! Я сейчас! С этими словами я быстро развязал мешок и выложил из него на стол все мои покупки, — а надо сказать, что накупил я всего порядочно. Подарки привлекли к столу всю семью, даже Сяо-фэн подошла с ре бенком на руках. Глаза у моей невестки разбежались во все стороны. То одно возьмет, то другое, каждую вещь обязательно на ощупь попробует. Ну, вижу, одобрила она мои покупки. И брату они понравились. Лицо его расплылось в довольной улыбке, глаза заблестели, посмотрел он на меня и проговорил растерянно: — Ай-я! Сколько всего накупил! Заметь, это были первые слова, которые я от него услышал. Потом он вдруг разговорился и давай выпытывать: почем я платил за эту вещь, почем за ту... Его не интересовало, какая она эта вещь, главное — ■много ли я на нее денег истратил. При каждом ответе он толь ко качал головой, и лицо его вытягивалось от удивления. Мой двухлет ний племянник подавился было конфеткой, но он и не обернулся на его плач. Сяо-фэн стояла возле стола, как завороженная, не сводя взгляда с отреза яркой материи, но только она потянулась к нему рукой, чтобы погладить, как невестка с криком набросилась на нее: — Чего глаза пялишь? Иди на кухню и приготовь что-нибудь поесть. Здесь для тебя все равно ничего нет! Сразу я не понял, что хотела она этим сказать: то ли сестру свою учила уму-разуму, то ли надо мной подтрунивала, что не привез Сяо-фэн никакого подарка. Я бы, конечно, мог и не обратить внимания на ее окрик, но Сяо-фэн вдруг так смутилась, что мне стало ее жалко. Ты знаешь мой *характер: не такой я человек, чтобы кого-нибудь* обманывать. Но тут мое сердце не выдержало. Большого греха, думаю,.не будет, если на этот раз утаю правду. Схватил я отрез и сказал невестке, сдёрйшвая себя: — Почему вы так думаете? Эту материю я купил как раз для Сяо- фэн. Что с моей невесткой сделалось! Сперва она побледнела, потом все ^е • Лицо покрылось красными пятнами, с минуту она вообще не знала, щ к себя держать, наконец оправилась от смущения и хихикнула: — Нет, вы только посмотрите! Не успел в дом войти, а уже ухажи
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2