Сибирские огни, 1958, № 9
водчеокое хозяйство, всегда изобилие свежего молока, мяса, масла, всегда вкусные завтраки, обеды, ужины. Ла герь славится бесподобным кумысом. Заведующая столовой говорит: — Самое любимое у ребят — кумыс: пьют утром, в обед, перед сном... Норма не устанавливается; некоторые выпива ют 'в день по нескольку литров-. — Хорошо ли это? Что говорит врач? — Врач одобряет... Посмотрите, как окрепли дети, как рады их родители... В разговор вмешался врач. — У монголов есть такая шутливая пословица: «Кто не любит кумыс, тот не любит сам себя». Конечно, дети на ши растут, крепнут, закаляются, наби раются сил не .только потому, что много пьют кумыса... Пионеры пригласили нас на свою лю бимую полянку посмотреть их самодея тельность, принять участие в играх. Зе леная полянка раскинулась на плоском возвышении; с одной стороны близко подходила к ней речка, с другой — сте ной стоял густой кустарник. Солнце палило нещадно; оно излива ло столь расточительно горячий золотой свет, что все вокруг ослепительно горе ло, сверкало, переливалось... Такой свет нельзя забыть, как невозможно забыть и то веселье, счастливое ликование, ко торое было в этот день на шумной пио нерской полянке. Детский хор начал свое выступление песней: «Наше солнце...». Чистые, звонкие голоса, непосредственное, по- детски задушевное исполнение взвол новали гостей. Потом дети танцевали, исполняли увлекательные физкультур ные номера, показав выучку, ловкость, красоту и гибкость тела. Под всеобщее одобрение и бурные аплодисменты читал свои стихи попу лярный в Монголии поэт, лауреат Чой- балеановской премии Дашцэвгийн Сенге. Почти все его стихи пионерам известны, многие знают их наизусть, но с боль шим воодушевлением пионеры слушали «Рассказ о Ленине», «Голубь», «У ко стра». Поэма «У костра» одна из популяр ных поэм в Монголии, она переведена на русский язык и издана в Советском Союзе. Потом стихи Сенге читали дети. Ма ленькая девочка, взмахивала коричне выми от загара руками, изображая по лет птицы. Стихи читала мягко и плав но, как нежный напев, тоненьким певу чим голосом: Люблю я . родн ая Монголия, Степей твоих пыш ны х приволье . И рек серебри сты х просторы , И лесом покры ты е горы. О родина, матери ласковей! Ты с самого первого дня То тихою песней . То сказкою Б аю кала сына — меня. ...Люблю тебя , родина милая . Орлица серебрянокры лая ! За то я люблю тебя, родина. Что зн ал а ты столько побед. Что ты сячелетие пройдено Тобою з а несколько лет... Девочке жарко аплодировали. Сенге взял ее на руки, пионеры сомкнули круг, и на поэта и на маленькую исполни тельницу его стихов посыпался пестро радужный дождь цветов. Вдруг все заволновались, вскочили с мест, показывали руками на склон горы. На коне скакал в синем халате, в широ кополой соломенной шляпе старик. Все узнали его. В лагерь к пионерам при ехал любимый поэт-сказочник, достой ный гость каждой юрты Лхамасурун. Он сел на полянку, поджал под себя ноги, его окружили плотным кольцом. Он за пел смешные песенки о зайце, который обманул плутовку лисицу и заставил ее работать на зайчиху и зайчат; волке, который убежал от свирепого барса, а заяц и тут схитрил и заманил барса в западню. Сказочник умолк, перевел дыхание, а пионеры зашумели, стали просить: «Про коня, про коня!». Конь — крылья монгола. Конь — верный друг арата. Он воспет в сказках, песнях, по словицах. В центре государственного герба Монгольской Народной Республи ки изображен всадник, скачущий по степи к солнцу на быстроногом коне. Разве можно не уважить ребят, и голос певца-сказочника вновь поплыл над по ляной: Душой честные монголы Не раз- подвиги совершали . И делам их честным Кони всегда помогали. Слушали, притаив дыхание, и каждо му хотелось вскочить на коня и поска кать по степи, обгоняя ветер. Певец окончил, а все еще слышался его голос. Вытер платком вспотевший лоб. Вновь наступали пионеры, просили рассказать сказку, и вновь он уступал, только по просил минуточку отдыха. Ему принес ли большую чашку кумыса. Две девоч ки осыпали певца цветами. Чтобы дать передохнуть престарелому поэту, высту пил писатель Чадравалын Лодойдамба, автор широко известного в Монголии' романа «В Алтае». Он рассказал, как ведет работу над продолжением романа. Заиграл горн — время обеда, а после обеда — час всеобщей тишины. Возвращались мы из лагерей пионе ров, переполненные радостными впечат лениями. Прекрасные дети. Как они лю бят поэтическое слово, как трогательно читают стихи!.. Речь зашла о монгольской литерату ре. Начался традиционный бой послови цами. Это — меткие стрелы, разящие порок, возвышающие добродетель. О писателях: «Стрелой поразишь одного,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2