Сибирские огни, 1958, № 5
та о стариках. (Пауза.) Вот тот талисман, о котором мы говорили вчера. Наступила пора, когда в семье должна безраздельно владычествовать женщина, осененная великим правом быть матерью наших детей. А вся жизнь, все подвиги и открытия, все труды и заботы только для них — наших детей. В них будущее всего человечества. Я не знаю, как будет названо это положение, возможно — феминокрйтией, но знаю одно-, что в нашем мире женщине возвращается полная власть над нашей судьбой, и горе тому, кто этого не понимает. Прощайте. А л е в т и н а . Постойте. Я вам верю. Я сама понимаю, что это так, н-о скажите, а как же вы? Когда вы полюбите, что же вы будете делать? (И тут из пламенного пророка М а к а р в одно мгновение опять становится робким влюбленным, боящимся хуже смерти услышать от любимой холодное, бесповоротное — нет. Ему хочется от-тянуть время, чтоб опять вернулась девочка с косичками.) М а к а р . Ничего. Буду ждать, когда мечта снизойдет до меня и ска жет — следуй за мн-о-й. А сам я не могу, не имею права навязывать свои чувства любимой. А л е в т и н а. Как?! Совсем?! М а к а р . Да. Только вымирающее племя принцев любви способно еще по своему невежеству прибегать к обольщению. А л е в т и н а , Но хоть маленький намек -вы должны подать. М а к а р . Это будет нечестно. Нельзя вводить в заблуждение, за которым, возможно-, наступит раз-очарование и неизбежный развод. (Идет к двери.) А л е в т и н а . Постойте же. (Макар остановился.) Что: же вы делае те? Что же это такое? Как же я? Ну -пусть другая любая девушка. Почему она должна сказать первая. Зачем вы -притворяетесь? Ради чего вы до бивались добровольного ухода моих женихов? Они вам мешали? М а к а р . Мне казалось, что они мешают вам, бряцая доспехами восемнадцатого века, А л е в т и н а . Я об этом не говорила. Я совсем не хотела. (Решив шись.) Ну, хорошо. Подойдите сюда. Видишь, я люблю тебя. М а к а р . Тиночка! А л е в т и н а. Люблю. М а к а р . Я тоже-. Я тоже люблю тебя. (Поцелуй, — и М а к а р на какой-то миг теряет сознание, опушается -к ногам А л е в т и н ы . ) А л е в т и н а . Макарчик, Макарчик! М а к а р . Прости меня. Я так счастлив. А л е в т и н а (пододвигает кресло, садится в него. Макар остается у ее ног.) И я счастлива. Но теперь ты должен уйти. Уйти совсем. М а к а р . Не уйду. Зачем? Я давно сроднился с тобой. Когда ты еще носила косички... ' А л е в т и н а . Я буду ждать у порога. М а к а р . Но я здесь, здесь, навсегда. А л е в т и н а . Нав-се-гда? А если во мне взбунтуется дух древней прапрабабушки и я тебя разлюблю? Тогда как быть? М а к а р . Я тебе -обещаю, что этого не случится. Я буду так береж но, так крепко о-хранять твою любовь, что она никуда и никогда не уйдет. (Поцелуй. Входят Б о в ы к и н и Н и н а П е т р о в н а . Они -не видят А л е в т и н ы и М а к а р а . ) Б о в ы к и н (делая гимнастические движения). Нинусенька, я удив ляюсь -сам себе. Небывалый приток сил. (Обнимает, целует жену.) Чув ствую -себя необыкновенно молодым. 5, «Сибирские огни» № 5.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2