Сибирские огни, 1958, № 5
(Входит к а п е л ь м е й с т е р . Субъект в узбекской тюбетейке, с постной физиономией и трубой под мышкой.) К а п е л ь м е й с т е р (посмотрев на накрытый стол, на обессилен ного Макара. Привычным тоном, где деловитые нотки слились с нотка ми скорби). Готовы? М а к а р (машинально, не поднимая головы). Готовы. К а п е л ь м е й с т е р (невидимому оркестру, стоящему за окном). Раз, два. (Взмах руки, и трубы, зарокотали похоронную мелодию.) М а к а р (бросаясь к капельмейстеру). Стойте, стойте, что вы де лаете? К а п е л ь м е й с т е р (остановил оркестр). Рано? М а к а р . Очень рано. К а п е л ь м е й с т е р . Виноват. Но вы сами сказали. И гражданин, который нас нанимал, встретился, кричал, что опаздываем. М а к а р . Вот и догоняйте того гражданина и сопровождайте его. Вынос, вернее, выбег принцев любви состоялся. До свидания. К а п е л ь м е й с т е р . Это как понять? Отменяются, что ли? Совсем? ' М а к а р . Совершенно. К а п е л ь м е й с т е р (утратив на какое-то время веру в собствен ное существование и с трудом обретая вновь душевное равновесие). Нам все равно*. Доплачивайте остальные деньги, уедем. М а к а р . Деньги? Да, но... К а л е л ь м е й с т е р. Гражданин, никаких «но». Что же нам убыток нести. Был заказ? Был. На ваш адрес. Платите. М а к а р . Хорошо, хорошо. Сколько? К а п е л ь м е й с т е р . Еще четыреста. М а к а р (достает деньги). Берите и уезжайте. К а п е л ь м е й с т е р (аккуратно пересчитывая деньги). Конечно, если признать все достижения техники,' допустимо. И обратно ника^. Куда же тогда хватим? (Пытается что-то представить, но не может.) Воскресли или прямое вознесение? М а к а р . Ни то и ни другое. Переход в новое качество. К а п е л ь м е й с т е р . Бывает. Теперь все бывает. (Пауза.) Если не похороны, так, может быть, организуется свадьба? Случалось. Подрядят на свадьбу — фактически сплошной траур. И обратно. Вместо — тетя хохотала — задуваем — живите богато. Ма к а р , . Долго еще будете считать? К а п е л ь м е й с т е р . Деньги не мои — артельные. Ездить взад- вперед убыточно. И не было случая, чтоб мог пропасть такой стол. Для чего-то* его накрыли. И прилично. Обстоятельно. По тарифу с новобрач ных берем вдвое дешевле. М а к а р . П-очему? К а п е л ь м е й с т е р . Научно обосновано. Рефлексы другие. Орга низм меньше разрушаем. (Кладет деньги в карман.) Обслуживаем бан кеты... М а к а р . Вытряхивайтесь. К а п е л ь м е й с т е р (под напором Макара отступает к двери.) Детские утренники. Проводы на пенсию. Юбилеи. Встречи двух поколе ний. Отличный, всегда свежий, разнообразный репертуар на все случаи личной и общественной жизни. Лучшие* новинки наравне с классикой. (Из-за двери.) С ответом потерпим. Обождем на лужайке. М а к а р . Во*н! (Капельмейстер скрылся.) Входит А л е в т и н а . На лице у нее застыло выражение ужаса. Садится в кресло. Молчание.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2