Сибирские огни, 1958, № 11

образ жизни, это событие огромной важ­ ности. Новый большой красивый дом — это поэтический образ светлого будуще­ го бурят-монгольского колхоза. Замечательно то, что книга Чимита Цыдендамбаева густо населена детьми. С детьми связаны все мечты и сверше­ ния взрослых, широкие перспективы все­ го народа, на детей возлагают свои луч­ шие надежды все пожилые и престаре­ лые буряты. У старухи Жаргал («Станция Баир- ма») появилась внучка, ее рождение преобразило угрюмую старую женщину, вознаградило за лишения и муки своей прежней рабской жизни. Тринадцатимесячный Шульхимэ дела­ ет свои первые робкие шаги, и вся -семья воспринимает это как праздник. Случай­ но его первые шаги были сделаны по большой географической карте, которую отец, учитель, расстелил на полу, чтобы склеить. С трепетной радостью следили все за тем, как маленькие ножки шагали по просторам бурятских степей, через Енисей, через Обь, как они преодолели Уральский хребет, миновали Волгу, про­ шли у стен древней Москвы, по полям и садам Украины. А бабушка в это время думала: «Пройдет много лет, меня на свете не станет среди живых, а Шульхи­ мэ уже не на кривых ножках по карте, а на какой-нибудь быстрой машине поедет по всей широкой земле... Ему и тогда препятствий не будет». В «Колыбельной песне» — горести и тревоги матери, у которой заболел ребе­ нок. Но вот кризис миновал, малыш зас­ нул под звуки колыбельной песни, пе­ редаваемой по радио. В песне «была чистая любовь матери, ее безоблачная радость, мечты и надежды». С ней и по­ бедил болезнь маленький Бабжи, тезка национального героя, человека «огром­ ной силы, светлого ума и гордой благо­ родной души». Неразрывная связь поколений, их взаимозависимость и дружба — вот под­ текст рассказа «Волшебные очки бабуш­ ки Дулмы», написанного с тонким юмо­ ром, тепло, лирично. Содержание его несложное: мальчики-близнецы почти никогда не играли вместе, потому что один из них всегда должен был чточш- будь читать своей неугомонной, любо­ пытной бабушке — то «Дубровского», то «Тараса Бульбу», то «Молодую гвардию», а то и «Мойдодыра». Чтобы освободить себе -время для совместных игр и занятий, мальчики решили обучить свою бабушку грамоте. Нелегко это да­ лось. Но вот настал день, когда бабуш­ ка Дулма- надела очки и взяла малень­ кую книжку с красным знаменем на об­ ложке. Раньше буквы -в ней казались черными непонятными букашками, а те­ перь случилось чудо: «Будто стекла у очков стали волшебными. Бабушка по­ смотрела -на строчки в книжке и несме­ ло, полушепотом прочитала: «Союз -нерушимый республик свободных спло­ тила -навеки Великая Русь». Есть в сборнике и довольно бледные, беглые зарисовки — это рассказы о бю­ рократах и людях с двойным лицом («Дорога в Бильчир» и «Два артиста»), и о разладе в семейной жизни («Премье­ ра прошла с успехом»). Есть волнующая, поэтическая карти­ на — «Ливень в степи», посвященная памяти чудесного русского писателя А. П. Чехова. Старая неграмотная бу­ рятка всю жизнь с благодарностью вспо­ минает, как А. П. Чехов спас когда-то от верной смерти ее маленького сына. Одним из самых удачных является, пожалуй, рассказ «У горбатых берез». Его можно читать и перечитывать, не теряя ощущения его -своеобразного обая­ ния. В нем просто и впечатляюще, в яр­ ких колоритных образах раскрывается мысль о связи истинного искусства с жизнью народа, об органическом духов­ ном родстве большого художника и че­ ловека простого труда, который в кар­ тинных галереях не бывал, «а вот кра­ соту огромного, часто не совсем понят­ ного мира, прелесть родных просторов чувствует». Рассказы «Однажды в мае» и «Песня Намсалмы» повествуют о неиссякаемых источниках народного творчества, о его самобытных -сказителях, поэтических улигерах, крылатых песнях. Как и во многих других рассказах, в них нет за­ нимательных сюжетов, но они читаются с напряженным интересом и -наслажде­ нием. Их обаяние — в лирической про­ никновенности и взволнованных раз­ думьях о судьбах народа, о назначении человека. Примечательной стилевой особенно­ стью всех рассказов Чимита Цыдендам­ баева является тесная связь с народным творчеством. В -свое повествование он вводит песенные -и легендарные образы, элементы фольклорной ритмики и рече­ ния, которые окрашивают всю -словес­ ную ткань в неповторимый националь­ ный колорит. Есть в нем и новые слова и -обороты, характерные для нашего вре­ мени. Все это хорошо воспроизводится в переводе Мих. Степанова. В центре внимания писателя — обыч­ ные эпизоды, отдельные люди, но за всем этим — большая жизнь масс, широ­ кие перспективы их жизни. Пафос его произведений — в утверждении процес­ сов социального и духовного возрожде­ ния талантливого бурятского народа. Ф. Яновская .

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2