Сибирские огни, 1958, № 11
образ жизни, это событие огромной важ ности. Новый большой красивый дом — это поэтический образ светлого будуще го бурят-монгольского колхоза. Замечательно то, что книга Чимита Цыдендамбаева густо населена детьми. С детьми связаны все мечты и сверше ния взрослых, широкие перспективы все го народа, на детей возлагают свои луч шие надежды все пожилые и престаре лые буряты. У старухи Жаргал («Станция Баир- ма») появилась внучка, ее рождение преобразило угрюмую старую женщину, вознаградило за лишения и муки своей прежней рабской жизни. Тринадцатимесячный Шульхимэ дела ет свои первые робкие шаги, и вся -семья воспринимает это как праздник. Случай но его первые шаги были сделаны по большой географической карте, которую отец, учитель, расстелил на полу, чтобы склеить. С трепетной радостью следили все за тем, как маленькие ножки шагали по просторам бурятских степей, через Енисей, через Обь, как они преодолели Уральский хребет, миновали Волгу, про шли у стен древней Москвы, по полям и садам Украины. А бабушка в это время думала: «Пройдет много лет, меня на свете не станет среди живых, а Шульхи мэ уже не на кривых ножках по карте, а на какой-нибудь быстрой машине поедет по всей широкой земле... Ему и тогда препятствий не будет». В «Колыбельной песне» — горести и тревоги матери, у которой заболел ребе нок. Но вот кризис миновал, малыш зас нул под звуки колыбельной песни, пе редаваемой по радио. В песне «была чистая любовь матери, ее безоблачная радость, мечты и надежды». С ней и по бедил болезнь маленький Бабжи, тезка национального героя, человека «огром ной силы, светлого ума и гордой благо родной души». Неразрывная связь поколений, их взаимозависимость и дружба — вот под текст рассказа «Волшебные очки бабуш ки Дулмы», написанного с тонким юмо ром, тепло, лирично. Содержание его несложное: мальчики-близнецы почти никогда не играли вместе, потому что один из них всегда должен был чточш- будь читать своей неугомонной, любо пытной бабушке — то «Дубровского», то «Тараса Бульбу», то «Молодую гвардию», а то и «Мойдодыра». Чтобы освободить себе -время для совместных игр и занятий, мальчики решили обучить свою бабушку грамоте. Нелегко это да лось. Но вот настал день, когда бабуш ка Дулма- надела очки и взяла малень кую книжку с красным знаменем на об ложке. Раньше буквы -в ней казались черными непонятными букашками, а те перь случилось чудо: «Будто стекла у очков стали волшебными. Бабушка по смотрела -на строчки в книжке и несме ло, полушепотом прочитала: «Союз -нерушимый республик свободных спло тила -навеки Великая Русь». Есть в сборнике и довольно бледные, беглые зарисовки — это рассказы о бю рократах и людях с двойным лицом («Дорога в Бильчир» и «Два артиста»), и о разладе в семейной жизни («Премье ра прошла с успехом»). Есть волнующая, поэтическая карти на — «Ливень в степи», посвященная памяти чудесного русского писателя А. П. Чехова. Старая неграмотная бу рятка всю жизнь с благодарностью вспо минает, как А. П. Чехов спас когда-то от верной смерти ее маленького сына. Одним из самых удачных является, пожалуй, рассказ «У горбатых берез». Его можно читать и перечитывать, не теряя ощущения его -своеобразного обая ния. В нем просто и впечатляюще, в яр ких колоритных образах раскрывается мысль о связи истинного искусства с жизнью народа, об органическом духов ном родстве большого художника и че ловека простого труда, который в кар тинных галереях не бывал, «а вот кра соту огромного, часто не совсем понят ного мира, прелесть родных просторов чувствует». Рассказы «Однажды в мае» и «Песня Намсалмы» повествуют о неиссякаемых источниках народного творчества, о его самобытных -сказителях, поэтических улигерах, крылатых песнях. Как и во многих других рассказах, в них нет за нимательных сюжетов, но они читаются с напряженным интересом и -наслажде нием. Их обаяние — в лирической про никновенности и взволнованных раз думьях о судьбах народа, о назначении человека. Примечательной стилевой особенно стью всех рассказов Чимита Цыдендам баева является тесная связь с народным творчеством. В -свое повествование он вводит песенные -и легендарные образы, элементы фольклорной ритмики и рече ния, которые окрашивают всю -словес ную ткань в неповторимый националь ный колорит. Есть в нем и новые слова и -обороты, характерные для нашего вре мени. Все это хорошо воспроизводится в переводе Мих. Степанова. В центре внимания писателя — обыч ные эпизоды, отдельные люди, но за всем этим — большая жизнь масс, широ кие перспективы их жизни. Пафос его произведений — в утверждении процес сов социального и духовного возрожде ния талантливого бурятского народа. Ф. Яновская .
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2