Сибирские огни, 1957, № 6
Поэты народов Сибири С. С АРЫ Г -OOJI УТРО Чуть приподнялся голубой рассветный занавес зари, и Танды острые хребты зажглись вблизи, как янтари. Вон гуси стаями спешат на пруд в росистой тишине. Стада коров покрыли луг, пастух проехал на коне. Рассыпались стада овец цветными бусами вдали по мелколесью, по холмам, скрывая темный цвет земли. Стучат колеса по земле, поют бригады за селом; волнует, будит их задор поля, одетые теплом. В степях и по отрогам гор шагает утро все смелей. Сверкают влажные дуга и волны вспаханных полей. Вот, выходя из МТС, гудит комолый бык стальной. Позолотило солнцё лес, крутые горы, край степной. Перевод с тувинского Федора Фоломина. / А РЖ А Н А Д А Р О В ЧОЛУШМАНКА Чолушманка танцевала, тонкий стан, кружась, сгибала, Башмачки хоть были стары — каблучки стучали в лад. Чолушманка танцевала, пыль над полом подымала, Чолушманка улыбнулась — покорила всех подряд. Пусть подол ее неровен — где короче, где длиннее, Но смеется чолушманка, зубы белые, как снег. Нет, наряд ее не блещет, может, он других беднее,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2