Сибирские огни, 1957, № 6
С. Э РДЭН Э МОЯ КОЛЫБЕЛЬ ЗОЛОТАЯ И жизнью своей, И счастливой судьбой Тебе я обязан, Обязан одной. Не ты ли, Сторонка родная, — Моя колыбель золотая! — Лаская, качала Меня на руках И свет зажигала В моих ты глазах. Я в юрте лежал. В дымоход Смотрел на меня Небосвод. И солнце, играя, Струило ко мне Лучи золотые В глухой тишине. Не ты ли, Сторонка родная, — Моя колыбель золотая! — Водила меня По долинам своим, Холмам да лесам, Д а по плесам речным, И были стадами Просторы полны, Резвились, скакали В степи табуны. Свой край полюбил Я навеки с тех пор, — Озера и дали Синеющих гор. Порвешь и забудешь Подпругу седла, Что матерью милой Пошита была. Но милость и ласку Любимой страны Вовек не забудут Родные сыны. И стих и мелодия Песни моей — Вот это дыханье И радость степей. Не ты ли, Сторонка родная, — Моя колыбель золотая. — Отсталой когда-то И темной была, А ныне просторна, Свободна, светла. И солнце твое Поднялось над горой. Над степью цветущей. Над степью родной. Мы силу, Отчизна, Тебе отдаем И преданность свято В сердцах бережем. Ты, наша Отчизна родная, — Моя колыбель золотая! Перевод с монгольского Данри Х ил тухи на .
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2