Сибирские огни, 1957, № 5

НЕЗАБЫВАЕМЫЕ ВСТРЕЧИ 1ее 1о5 ста. Радиослушатели Непала, Индии и Австралии любят слушать его приятный бархатный тенор. Рано лишившись родителей, Нани Каии был бродячим певцом. Его пение понравилось одному богатому феодалу, и он взял его к себе, усыновил. Теперь Нани Каии один из видных деятелей музыкальной культуры Непала. Им со­ брано и возвращено к жизни много ста­ ринных народных песен. В 1950 году в Непале появилось радио, и теперь нам легче вести свою ра­ боту, говорит Нани.—Наш народ очень музыкален. У нас много хороших компо­ зиторов, ими созданы замечательные песни о родине, о ее природе. Маленькая девочка с черными косич­ ками — Сусиля Кансакар — оказалась певицей-танцовщицей. Она самая моло­ дая участница фестиваля. Приветливая, всегда улыбающаяся, Сусиля завоевала большую любовь всех делегатов и моск­ вичей. Где бы девочка ни появлялась, десятки рук тянулись к ней. Ее можно было видеть на руках у албанцев, бра­ зильцев, египтян, негров, русских. Один из членов непальской делегации, смеясь, сказал, что Сусиля таким образом была лишена права ходить по гостеприимной московской земле. Как пение птицы, звучит серебристый голосок Сусили. Ее танцы плавны, каж­ дое движение красиво. Аккомпанементом ей служат собственное пение и малень­ кий бубен. Несмотря на десятилетний возраст, Сусиля известная певица. Ее очень любят в Катманду. Король Непала наградил девочку медалью. Вторую ме­ даль она получила от Чжоу Энь-лая, во время его пребывания в Непале. — Вот кому принадлежит будущее Непала! — сказал, прощаясь с нами, Синдхи Чаран Срест. Он положил свои сухие старческие руки на плечи Сусили и Нани. — А чтобы это будущее было светлым, мы приехали на московский фестиваль. Нам тоже нужен мир. Перед нами, обнявшись, стояли три замечательных певца, представители трех поколений далекого Непала. Самые хорошие пожелании Четыре года назад на улицах Новоси­ бирска появилась реклама фильма с весьма прозаическим названием — «Бро­ дяга». После первых же сеансов у кино­ театров образовались длинные очереди. Фильм демонстрировался несколько не­ дель подряд. На улицах, в трамваях и автобусах напевали песенку: «Авара я». Хороший фильм о трагической судьбе простого индийского парня понравился советским зрителям. ... И вот передо мною сидит человек, который создал этот фильм,—индийский писатель-киносценарист Ахмад Аббас. Он—небольшого роста, плотный, с очень умными спокойными глазами. К сожалению, мы, индийцы, пока еще мало знаем о Сибири,— говорит Аб- ° ас- У нас представление о Сибири, как о стране, находящейся очень, очень да­ леко. И когда мы хотим сказать, что че­ ловек уехал очень далеко, то говорим — он уехал в Сибирь... Но за последние годы наши знания о Сибири расшири­ лись. В моем, например, представлении сегодняшняя Сибирь — это огромный край, где много заводов и строек, много больших городов. Хотя это и все, к со­ жалению, что я могу сказать о Сибири. Писатель разводит руками и смеется. Я говорю Ахмаду Аббасу, что сибиря­ ки хорошо знают его работы в области кино и высоко ценят их. — Приятно слышать, очень рад,— от­ вечает он и прижимает сложенные ладо­ ни к груди. Я спрашиваю Аббаса, какие новые его произведения увидят советские люди в ближайшее время. — Мы сейчас заканчиваем съемки очень сложного, но, на мой взгляд, инте­ ресного кинофильма о русском путеше­ ственнике в Индию Афанасии Никитине. Это первая работа, которую мы делаем вместе с советскими кинематографиста­ ми. Все идет хорошо, и в конце ноября или начале декабря фильм появится на экранах СССР и Индии. Могу еще сооб­ щить об одном моем замысле,— Аббас подсаживается ближе ко мне.— Вы, ко­ нечно, слышали о катастрофе с самоле­ том, летевшим в Бандунг. Это произошло в результате диверсии, совершенной го­ миндановскими шпионами. Из 19 чело­ век, находившихся на борту самолета, спаслись, лишь трое. Один из них напи­ сал книгу об этом происшествии. Я ре­ шил использовать эту книгу, чтобы соз­ дать новый фильм. Правда, это дело не близкого будущего... — Что бы вы хотели пожелать сибир­ ским кинозрителям? Ахмад Аббас подвинул к себе микро­ фон и сказал, хотя и с трудом, на рус­ ском языке: — Дорогие товарищи и друзья! При­ вет вам от индийского писателя. Ваша территория так же огромна, как и ваш мирный труд. Простите меня, я очень плохо знаю русский, но мои пожелания вам — самые хорошие!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2