Сибирские огни, 1957, № 3
выпить реку, чтобы спасти людей от на воднения. Мудрый судья может слетать за советом к своему другу на ближай шую звезду. Декораций нет на Сцене, и это тем более раздвигает рамки сцены. Собственно, рамок нет никаких: чело век может движениями показать, как он поднимается на несуществующую высо кую гору, и вы поверите ему, ему до статочно сесть на палочку с конским хвостом и показать вам, что он скачет на лошади, а по его маске, по звезде на лбу , по опахалу вы можете с пер вого взгляда судить о том, что это за герой: добрый, злой, умный... Вместе с людьми запросто на сцене могут появиться звери, особенно на сце не театра теней. Эти звери, как прави ло, добрые помощники людей, — очень добродушна, симпатична и умна, к при меру, свинья. Царь обезьян — мудрей ший царь, драконы — часто попросту великолепны. Если же зверь злой, так он и вовсе не земной, он прибыл откуда- то извне. Действительно же злые звери, скажем, тигры или леопарды, которые и в 'Самом деле приносят немало бед лю дям в Китае, по моим наблюдениям, по просту не допускаются на сцену. Конечно, степень, если можно так выразиться, сказочности опер — самая различная, но в большинстве случаев — это все-таки сказка. Попутно мне кажется очень любопыт ным и такое обстоятельство. Большин ство опер — сказки, сказки известные всем людям, от мала до велика, но зри тели смотрят и смотрят свои оперы без конца, приходят целыми семьями, прино сят грудных младенцев и даже когда тя нут красный .или зеленый чай через длинные носики чайников, которые раз носят по рядам служители, и тогда не спускают глаз со сцены и живо реаги руют на каждую реплику, на каждое дви жение актеров. Собственно, мы слушаем свою оперу, тоже прекрасно зная, чем все кончит ся — чем кончится дуэль Онегина с Ленским или плен князя Игоря у хана Кончака — все дело в исполнении. В китайской опере исполнение приоб ретает еще большее самостоятельное значение — ведь в большинстве случаев оперы не имеют печатных, строго обяза тельных для актера и постановщика либретто, тем более не имеют партиту ры музыканты. Актер на память, неред ко еще в детстве, заучивает свою роль, но если этот актер или постановщик же лает привнести в текст что-то свое соб ственное, — никто ему в э1юм не меша ет, действуй, как тебе угодно, лишь бы не бы л нарушен ход представления в це лом , его конечный результат, лишь бы твое исполнение было понято и принято зрителями. Все эти особенности китайской оперы заставляют нас задуматься над вопро сом: а опера ли это? Кто-то и когда-то эти китайские пред ставления, этот специфический, совер шенно своеобразный вид искусства пере вел на наш язык словом «опера », но, по существу, ведь это же совершенно раз ные вещи. Мне говорили нередко: «Лучш е назы вать эти представления не оперой, а му зыкальной драмой». Ну,.а «Осенняя ре ка » или «Царь обезьян», вещь, в кото рой главное значение имеет сцена акро батическая, когда два человека рубятся в темноте мечами, — какая же это «м у зыкальная драма»? Во всех тех операх, которые я видел, музыка имеет второ степенное значение, пение, как таковое, — тоже отсутствует, его заменяет что-то среднее между нашим причитанием, раз говором «нараспев», выкриком. Во вся ком случае, все это ничуть не меньше отличается от европейского вокального искусства, чем сама китайская опера от оперы европейской. В европейском ис кусстве нет жанра, подобного этим ки тайским представлениям-сказкам, так же, как в Китае нет европейской оперы. Мне кажется, что китайское название оперы — не переводимо, и в Европе или в другой любой части света она должна называться только по-китайски. Это зву чит,, как гэцзюй. Мне кажется, что существует на свете не китайская опера, а национальный вид сценического искусства, очень отличаю щийся и от драмы, и от оперы, и от опе ретты, очень разнообразный жанр гэ цзюй. В самом Китае вокруг гэцзюй идут оживленные споры, вот уже несколько лет продолжаются дискуссии. Не пора ли осовременить, реформиро вать гэцзюй? — говорят там многие дея тели театрального искусства и культуры. Нельзя же, в самом деле, чтобы народ продолжал довольствоваться сказкой как основным видом сценического искус ства? А может быть, здесь и нужно раз личать два вопроса — это вопрос о ре формации гэцзюй и вопрос о разнообра зии жанров? Сторонники реформации гэцзюй ука зывают, в частности, что она до сих пор не имеет под собой разработанной шко лы, что актеры нередко не имеют доста точной культуры и принципиальных взглядов на свое искусство, и если уж эту школу создавать и эти взгляды раз рабатывать — так не воспользоваться ли этим для серьезной реформы? Но возможна ли вообще, в принципе, реформа сказки? Можно сказку художе ственно обработать, можно положить ее в основу разнообразных произведений искусства, можно из многочисленных вариантов сказок создать один, наиболее полный и достоверный, но «осовременить сказку», это, пожалуй, то же самое, что подвергать реформам прошедшую исто рию. Если полагать, что гэцзюй как-то воз можно приблизить к европейской опере,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2