Сибирские огни, 1957, № 2

Князь Чжао остановил своих слуг: — Не ищите,— сказал он,— старый ученый и впрямь не видел вол­ ка. Давайте быстрее догонять волка по другой дороге. И они помчались по дороге, идущей на запад. А господин Дун Го погнал своего осла на восток. Он часто оборачивался и смотрел, далеко ли отъехали князь и его слуги. Проехали еще немного, и волк спросил: — Господин, далеко т князь Чжао и его слуги? — Нет, я еще их вижу,— ответил Дун Го. — Тогда гоните быстрее осла,— крикнул волк,— мне трудно здесь лежать. — Теперь их уже не видно,— сказал Дун Го. — Тогда выпустите меня скорее,— торопил волк Дун Го. Господин Дун Го остановил осла и стал развязывать мешок. — Как мне больно от вашей веревки,— жаловался волк,— как ноет моя нога от проклятой стрелы. Дун Го с трудом вытащил волка из мешка. Осторожно вынул из его больной ноги стрелу. Увидев кровь, Дун Го еще больше пожалел волка. — Теперь ваша жизнь спасена,— сказал он. — И ваша жизнь, господин, тоже спасена,— ответил волк.— He- знаю, когда я смогу отблагодарить вас за вашу великую милость. Если я окажусь недостойным вашей доброты, бог накажет меня. — Я рад был вам помочь,— ответил Дун Го,— Идите теперь своей дорогой. Освободившись из мешка, волк потянулся, несколько раз зевнул; и принял свой обычный грозный вид. — Почему же ты не уходишь? — спросил немного обеспокоенный Дун Го. Щелкая зубами, волк сказал: — Дорогой господин, я очень голоден. Если я умру от голода, птицы растерзают меня и муравьи зароют мои кости, это еще хуже, если бы меня убил князь Чжао. Дорогой господин, пожалейте меня, разрешите мне утолить голод вашим телом. Дун Го задрожал от страха. Не успел он ответить, как волк бросился на него с открытой пастью. Дун Го увернулся от волка и спрятался за своим ослом. Волк погнался, и Дун Го перебежал на другую сторону. Долго они бегали вокруг осла, пока оба не устали. — Волк, ты оказался недостойным моей доброты, — с укором ска­ зал ученый. — Я не хочу быть виноватым перед вами, — ответил волк, — но в мире есть еще люди, их надо съесть. — Я спас тебя, рискуя своей жизнью, — сказал Дун Го, — а те­ перь ты хочешь моим тощим телом набить свой желудок. — Добрый господин, разве вы перестали верить в учение Маоцзы? Оно проповедует делать полезное для поднебесного, как бы трудно те­ бе ни было, надо же жертвовать собой для других, а вы жалеете себя и не хотите спасти меня от голода. — Хитрый и злой волк,— сказал Дун Го, — я был к тебе добр, сде­ лал все, чтоб спасти тебя, ты недостоин этого. — Какая же это доброта? Связали меня грубой веревкой и затол­ кали в маленький мешок. Я чуть не задохнулся. А князю Чжао вы ска­ зали, что я жадный. Вот за все это я вас съем. Дун Го поднял голову к небу и прошептал: — Бог мой, я сам виноват. Волк снова стал гоняться за господином вокруг осла. А когда солн-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2