Сибирские огни, 1956, № 6

В глухой тайге, улегшись на траву, У табуна проводит ночи кто там? Кто едет спешно в дальнюю Москву За то, что здесь так славно поработал? Табунщик молодой с лукавым взглядом! Кого так любят девушки в селе? Кому кисет узором вышивают? Кто всех красивее сидит в седле? Кто взор и сердце девушек пленяет? Табунщик молодой с лукавым взглядом! ПЕСНЯ ДЕВУШКИ Опали желтые листы, В лесу кружат метели... Уехал, милый, в горы ты И нет тебя доселе... Смотрю, на снежный холмик встав, Как гор хребты маячут... Сержусь на твой жестокий нрав, Осенней ночью плачу. Ушел в долину Маргалу, Забыл меня, мой милый. Я жду в тоске, гляжу во мглу Сидеть в дому нет силы! С гор дуют ветры на меня, Но зря привета жду я: Не слышно топота коня... А сердце так тоскует!.. Перевод с алт айско го Е . г Стюарт*. Е Р К ЕМ Е Н П АЛ КИН ДРУГУ С БЕРЕГА ВЛТАВЫ Злата Прага, злата Прага, О тебе я вспоминаю... Я тебя пока что, Прага, По рассказам друга знаю. С ним в московском институте Проучились мы два года. С пареньком с далекой Влтавы — Сыном чешского народа. С ним навеки нас связала Дружба крепкая, большая. Я его сегодня в гости На Алтай свой приглашаю... Приезжай ко мне, товарищ, Мы с тобой в горах побродим, Где Урсул шумит волнами, По ущельям колобродя. Постоим над облаками, С высоты крутой орлиной Поглядим с тобою вместе На цветущие долины, Как живем в горах Алтая-,. Чем сильны мы и богаты, Расскажу тебе, как другу,. Покажу тебе, как брату. А когда на небе вечер Выткет свой ковер нарядный, На становье с пастухами Будем пить кумыс прохладный.. . Запорхают наши песни, Словно птицы, над округой. ...Приезжай, товарищ, в гости, Я прошу тебя, как друга... А вт оризованны й перевод с а лт айско го К о н с т . К о з л о в а .

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2