Сибирские огни, 1956, № 6

В любви хотел бы юноша признаться, Да почему-то не находит слов. Быть может, говорить ему мешает Звон ручейка, сбегающего с гор? У девушки так ярко взгляд сияет, И может быть, не нужен разговор?.. Пред ними мир лежит в сиянье лунном, Он словно замер в чутком полусне. Им дышится легко — свободным, юным— В серебряной и сказочной стране. Дорогой звездной ночь скользит над ними, И старый тополь, охраняя их, Обоих обнял ветками густыми И, мудрый и заботливый, затих. Перевод с т увинского Е л е н ы С т а р и н и н о й . Н И КО Л АЙ Д О М ОЖ А К О В Н О Ч Л Е Г Под сосной, что кончала свой век, Пятерым навязался ночлег. Их выносливый новенький «газ» Не пробился — в трясине увяз. И в горах, от селений вдали, Они шумный костер, развели. Хворост в инее, ветки, кора — Все летело в утробу костра. А хотели тайгой пренебречь, «Зуб небесный» в ночи пересечь. Д а не вышло — крута высота, Бездорожны глухие места. И хоть бойким был «газик» на вид И очкастый шофер башковит, Но дремота и груды камней Оказались машины сильней. Полночь. Скачут костра гребешки И ворчат и стреляют сучки. А тайга, надвигаясь, гудит И подпольем открытым глядит. Мрак уносит легенду тайги Про Аба и Темир Табарги... Вот уж прыгать устал костерок — Корм иссяк, не подбросили в срок. Потемнело совсем под сосной, , Хлынул холод от гор ледяной, Лишь берез одиноких стволы Все белели, маяча из мглы. Пошутила тайга, подвела: Скрыла речку, что близко текла, И пришлось—чтобы жажду убить— Воду желтую путникам пить; Как была невкусна и грязна В радиаторе душном она! В небо мошек взметает костер, С неба — снег посылает простор. Спят беспечные, сникнув плечом, — Ж ар иль холод — им все нипочем. Только двое — средь гор и лесов — Те, что с дальних пришли берегов,— Молчаливые, бодрствуют тут, По-пастушьи костёр стерегут. В ближних соснах рассвет заюивал, Скрылся филин в таежный провал, Снегом вспыхнула горная высь, Белым бисером травы зажглись. Солнце глазом косит из-за гор... Вся тайга — как волшебный ковёр!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2