Сибирские огни, 1956, № 5
хладные струи, быстро удаляется от берега, оборачиваясь назад , кри чит мне: — Не отставай! Отстанешь — пойдёшь на станцию один. Я налегаю изо всех сил. Вечером возвращается из командировки- брат. Вера обещала пойти со мной встречать его, и я опасаюсь, как бы> она на самом деле не передумала. Настигаю её у самого бакена: тр е угольного плота из брёвен, на котором устроена фанерная пирамидка для фонаря. Вера пытается ухватиться за якорный канат, но я ловлю её ру ку, и мы, выбившись из сил, на секунду погружаемся в воду. Вынырнув,, она сердито крутит головой, отфыркивается и совсем по-детски, смешно,, шлёпает по воде ладонями. Я помогаю ей взобраться на замшелые,, скользкие брёвна; мы сидим, греясь на солнце и стараясь отдышаться.. Вера снимает сетку с головы, отжимает мокрые волосы, смеётся: — Устала... Ещё бы десяток метров — и мне капут. — Я догнал тебя, учти. Теперь тебе обязательно придётся идти нал станцию, — говорю я и сам с волнением гляжу на её профиль, на по темневшие от воды косы, на смуглое плечо, покрытое алмазными к а пельками. — Честное слово, я очень устала и наглоталась воды, — продол жает Вера, как бы не расслышав моих слов. — А вода т ак а я противная.. Брр! Слушай, Серёжа, — спрашивает она вдруг, скосив на меня лукаво» прищуренные глаза, — что бы ты сделал, если бы я стала тонуть? — Бросился бы за тобой. Спас тебя! — Спас... Ты думаешь, это так просто? Н адо быть очень смелым и сильным, чтобы броситься на помощь утопающему. И не всякий на это решится. Вера с силой жмёт свитые в толстый жгут волосы и убеждённо до бавляет: — Я утонула бы обязательно. Мне обидно, что она не верит в мои силы, воображение моё отказы вается представить её утонувшей, и я говорю с уверенностью: — Тебя бы я всё-таки спас. А самому хочется сказать гораздо больше, сказать , что я готов р а ди неё кинуться куда угодно, не только в воду. Но и от того, что уж е сказано, Вера вдруг настораживается и д аж е на мгновенье перестаёт возиться с волосами, погрузив в них неподвижные пальцы. Может быть„ она догадывается о том, что у меня на душе? Я отворачиваюсь и с тайной надеждой смотрю на реку. Хоть бы то нул кто-нибудь, что ли? Я бросился бы на помощь, как бы опасно это ни: было. Пусть бы она видела, что я не такой уж трус. Но на реке — пу сто. Только стадо по-прежнему дремлет на противоположном берегу. Круторогая, пятнистая корова забрела в воду по самую шею и стоит" впереди других, протянув морду в нашу сторону. Мы несколько минут сидим молча. Вера уложила волосы и теперь,, сунув руку в воду, пытается оторвать ракушку, прилипшую к бревну. Солнце печёт пуще прежнего, точно прижигает кожу увеличительным стеклом._ Ветерок совсем затих: неподвижный, горячий воздух глушит: звуки, и поэтому мы не сразу замечаем катер, который давно уже вывер нулся. из-за изгиба реки и ходко спускается по течению. Он проходит ми мо нас, тускло блеснув на солнце стёклами рубки. З а кормой катера — пенная борозда. В обе стороны расходятся волны. Одна из них достигает- бакена: брёвна под нами чуть колышутся. Д рож ат , уходя в глубину,, солнечные блики. — Поплыли обратно, — говорит Вера. И осторожно соскальзывает- в воду. ...Мокрые и уставшие, лежим на берегу, подставив солнцу спины .
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2