Сибирские огни, 1956, № 2

А Жэбубала давай хитрить: «Деревце что оживить! Попробуй-ка в поле посеять рис. З а дело живо берись!» Сын Жэбубала вместе с отцом Засеяли лишь клочок. Отважный Ахэй в поле давно Высеял всё зерно. А Жэбубала машет рукой: «Рис посеять — легко. Попробуй собрать посеянный рис, З а дело живо берись!» Сын и отец как ни брались — Весь не собрали рис. Отважный Ахэй собрал уж давно По зёрнышку всё зерно. Но Жэбубала оскалил В усмешке рот: «Трёх зёрнышек риса Всё же недостаёт». Сосну-великана Ветерок не согнёт. Три зёрнышка риса Ахэй без труда найдёт. На небе стало черным-черно, Собаки умолкли давно, На ветках птицы уселись спать — Ахэй в дороге опять. Небо уже становилось светлей. Увидел вдали Ахэй: Старик-крестьянин землю пахал, Сошник серебром сверкал. АХЭИ: Добрый крестьянин, совет мне дай. Нынче стряслась беда: Три зёрнышка я потерял в ночи, Где их искать, научи. Пропала мотыга — Мотыгу в поле ищи, Пропала корова — Корову в горах ищи, А зёрнышки риса, — Мудрый старик сказал, — Зёрнышки риса Ты на деревьях ищи. Три голоса птичьих Звучат на вершине горы, Три голоса птичьих Звучат у подножья горы, Высокое дерево Стоит на склоне горы, Три голубя сизых Сидят на его ветвях. Два голубя сизых — Клювами на Восток, Средний — на Запад, Он-то и нужен тебе. Среднего голубя 6. «Сибирские огни» № 2. Меткой стрелой пронзи. Три зёрнышка риса Найдёшь у него в зобу. Дрожит тетива, но тверда рука. Не стало сизого голубка. Три зёрнышка риса — убил не зря — Лежали в зобу сизаря. ВРАТ И СЕСТРА Ахэй спешил в обратный путь Ачжи три зёрнышка вернуть. Но прежде натянул свой лук — И три стрелы запели вдруг. Ахэй в пути. А три гонца Уже пропели у крыльца, Они вонзились в стол и в дверь: Попробуй, выдерни теперь! Для тех, кто чист и прям душой — Труд и простой, и небольшой. А тот, кто сердцем глух к добру, Не сможет выдернуть стрелу. И Жэбубала задрожал, Холодный ужас душу сжал. Идёт Ахэй. Сильней дрожи! Расплата близится, Ачжи! Тянули стрелы всей роднёй — Не вытянули ни одной. Тащили стрелы пять быков — Лишь пот струился с их боков. Стрелы не вырвать ни быкам, Ни жэбубаловым рукам. Казалось, выросли на ней Сплетенья цепкие корней. Ачжи спешит за Ашима. Ему поможет Ашима. Гремит засов. Открыт подвал. Он громко пленницу позвал. АЧЖИ: Ахэю, брату, помоги. Мы с вами больше не враги. Коль стрелы вытащишь — тогда Домой уедешь навсегда! Брат не оставит Ашима. Об этом знает Ашима. И взгляд девичий смел и прям: «Попробуй это сделать сам!» АЧЖИ: Стрела из дома твоего Лишь ждёт приказа твоего. Стрела, с которой брат дружил, Не подчиняется Ачжи. Коль стрелы вытащишь—тогда Домой уедешь навсегда! Одной рукой, без всех, одна Все стрелы вырвала она. И оказалися быки Слабей одной её руки!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2