Сибирские огни, 1956, № 2

— Ты не видал мою сестру? — Нет, не видал твою сестру, Но словно тучи в небесах, Промчались всадники в шелках. — Когда? — Полдня прошло с тех пор. — Догнать смогу? — Коль будешь скор. Ахэй вынослив был и смел, Он всё в пути преодолел. И вот он, Жэбубала дом. Ахэя крик звучит, как гром: — Ашима! Ашима! Ашима! Бессильна толстая стена. Тот крик услышала она. И стала чёрная нора Совсем иною, чем вчера, Как будто недругам назло Пришли и солнце, и тепло. Но как ответить, что жива? Не долетят её слова. Звучит свирель — она ведь с ней. И услыхал сестру Ахэй. Как будто гром загрохотал И ветер вдруг захохотал, И сокрушающий обвал Деревья в щепы разбивал — Ахэя голос прозвучал, И Жэбубала замолчал, И Жэбубала задрожал, Смертельный ужас душу сжал. СОСТЯЗАНИЕ Запер Ачжи железную дверь: Попробуй, войди теперь! «Пеньем силу свою докажи! — Ахэю крикнул Ачжи. — Если меня ты перепоёшь — В дом Жэбубала войдёшь. Если же выйдет наоборот — Не отопру ворот». АХЭИ: Двенадцать больших дорог, Тринадцать малых дорог. Сам выбирай, Ачжи, Слово своё держи. Ачжи на стене в вышине сидит, Ахэй под грушей сидит. В песне вопросы один задаёт, Другой ответы даёт. АЧЖИ: Чьё разносится пение В светлые дни весенние? АХЭИ: Кукушка — птица весенняя, Начала поры цветения. Закуковали кукушки — Подходит весна к опушке. АЧЖИ: Летнее знойное солнце. Чья это песнь несётся? АХЭИ: Летней поры кипенье — Жаворонка пенье, И водяные лилии Бутоны свои раскрыли. АЧЖИ: Чьё разносится пение В долгие дни осенние? АХЭИ: Трескотня воробьиная В пору ветра да инея. На листьях мороза проседь. Так наступает осень. АЧЖИ: Какая птица, скажи мне, Считается птицей зимней? АХЭИ: В народе так говорится: Гуси — зимняя птица. Вот закурлычут птицы — И хлопьями снег кружится... Ачжи покраснел, Ачжи устаёт, С трудом раскрывает рот. Точно лягушка в болоте орёт — Так он теперь поёт. Ахэй не устал — наоборот, Ещё веселей поёт. Теперь вопросы он задаёт, Ачжи в оборот берёт. Ачжи не поёт, Ачжи замолчал, Ахэю не отвечал. Ачжи стоит у раскрытых ворот: Не вышло наоборот! Входит Ахэй к Жэбубала в дом. Голос Ахэя — гром: «Где ты, милая Ашима? Скорее ответь, Ашима!» А Жэбубала ему говорит: «Острый топор блестит. В рубке леса меня победи — Прижмёшь Ашима к груди». АХЭИ: Двенадцать больших дорог, Тринадцать малых' дорог. Сам выбирай, Ачжи, Слово своё держи. Сын Жэбубала вместе с отцом Копались под деревцом. Отважный Ахэй, не жалея сил, Три сосны повалил. А Жэбубала давай хитрить: «Деревце что срубить! Попробуй-ка дерево оживить, Это легко — свалить!» Сын Жэбубала вместе с отцом Пыхтели над деревцом. Отважный Ахэй, не жалея сил, Три сосны оживил.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2