Сибирские огни, 1955, № 6
ной ярости Антипы против Павлы к ти хой ласке: ярости-то не чувствовалось. С интересом следит зритель за оабо- той мысли Софьи Быковой в исполнении М. Стряпкиной. Это — сильная женщи на с глубоким проницательным в згл я дом чуть прищуренных глаз. Она умнее и дальновиднее брата, она и крепче его. Веришь, что на её маленькую руку вы нужден порою опираться Антипа. Софья принадлежит к лучшим людям буржуа зии, которые могут сознательно уйти из своего класса, пойти когда-нибудь с те ми, кому принадлежит 'будущ ее . «Зыковы» в Томском театре решены не как бытовая драма распада данной купеческой семьи, вырождение «зыков- ■ского рода» (иногда встречаются такие неверные трактовки), а как драма соци а л ьн ая , — один из этапов разложения целого класса. Внешне выразительно и внутренне глубоко раскрывает В. Воронин, играю щий Михаила, смысл характеристики, дайной Софьей своему племяннику: «Ты, кажется , везде будешь лишним». Т алантливая молодая актриса 3. И з вольская , в соответствии с замыслом по становщика , рисует Павлу не только «блаженненькой» , но ещё и очень вредо носной, вызывающей резкую антипатию зрителя , святошей. Пусть её монастыр с к ая «святость» в какой-то мере даже искренна , 3 . И звольская показывает, что это совмещается в Павле с такими каче ствами , которые делают её отвратитель ной. Образ получился вполне сатириче ский, причём сатирическое остриё на правлено не только против самой Павлы, но и вообще против подобных святош , представляющих собой оборотную сторо ну ра звр ата и накопительства. 5 . СТРЕИИ ТКЛЫЮСТЬ И. .. 3 \ ДЕРЖКИ И з двух постановок пьес иностранных классиков , которые довелось видеть ав тору этих строк, — «Собака на сепе» и «Испанский священник» , — наибольший интерес представляет второй спектакль. Комедия английского драматурга XVII века Д. Флетчера, некогда попу л ярн ая в ряде стран, сейчас довольно редко ставится на нашей сцене. Эта пьеса, сатирически, приёмами гроте ска и буффонады, с блестящим мастер ством осмеивающая духовенство и про дажных юристов современного Флетчеру общества, обладает и большими драма тургическими просчётами. По сути дела она состоит как бы из двух перемежаю щихся и порою вытесняющих одна дру гую сюжетных линий, причём увлека тельное , весёлое, остроумное соседствует со скучным , статичным, сентименталь ным. Во второй сюжетной линии, по дробнейшим образом повествующей о вражде двух братьев , семейных неуряди цах одного из них и страданиях обману той им добродетельной Хасинты, как раз есть и внешние столкновения и «собы тийность», но мало внутреннего дейст вия. А значит — и сценичности. Обычно, обращ аясь к «Испанскому священнику», постановщики производят в пьесе купюры, освобождая её от того, что отягощает и тормозит развитие ос новного действия. Режиссёр Г. Иванов решил отказаться от идущей издавна традиции «оперативного «внушательства» в текст старинной пьесы и показать её целиком. Но что получилось? Прежде всего, едва успевает зритель по-настоящему увлечься, как кто-то буд то выключает ток: наступает очередной внутренний антракт (а в каждом акте — много картин с переносом действия), за полняемый музыкой, однообразной и, зачастую, заунывной: И мы постепенно начинаем угадывать, что вслед за тоск ливой мелодией появится какая-то кар тина из... той, «второй», скучной пьесы. Эти многочисленные длинные антракты в тёмном зал е сами по себе уже нару шают один из главных законов комедий ного спектакля — его стремительный темп. Но и действие, развёртывающ ееся в этих картинах , не заинтересовывает зрителя. Говорить о том, что в произведении Флетчера ничего нельзя сокращать толь ко потому, что автор — классик, значит путать уважительное отношение к классикам с ненужным идолопоклонст вом. Ведь никому же не придёт в голову обвинять театры , например, за то, что они не ставят целиком «Сирано де Б ер ж ерака» Ростана, — пьеса эта слишком велика и требует больших сокращений. Конечно, следовало бы сделать проду манные сокращения и постановщику «Испанского священника» в Томске. Скажем сразу , что в спектакле (на ряду со скучными сценами) есть поисти- не великолепные эпизоды, немало остро умных режиссёрских находок и врезаю щиеся в память сатирические образы. Прежде всего обращает на себя вни мание пара «духовных пастырей» — священник Лопес -и пономарь Дьего. Это — пройдохи в рясах, пьяницы и деньголюбцы, мечтающие о страшных эпидемиях среди прихожан, о чуме и хо лере , которые помогли бы им Извлекать барыши. Играющий Дьего Д. Лядов демонст рирует здесь виртуозную комедийную технику. Дегенеративного вида детина, с толстыми губами, постоянно открытым ртом и почти вращающимися , вопреки законам природы, круглыми глазами и плачущим голосом, вызывает на всех спектаклях , непрерывный хохот. Артист позволяет себе в этой роли делать почти невероятны е вещи, которые у другого.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2