Сибирские огни, 1954, № 6
слоги такими «удобными», но далеко не всегда уместными словами, как «да» или «слышь». Словечко «слышь» прони зывает речь не только «работных лю дей» (что естественно), но и главного ко мандира заводов Алтая генерала Поро- шина. Пользуется им даже говорящий — по замыслу автора — с немецким ак центом Христиани. * * * «Драма живёт только на сцене. Б е з неё она, как душа без тел а» ,— утверж дал Гоголь. Посмотрим же, как вопло щена пьеса «Ползунов» на сцене Бар наульского драматического театра. Пьесу молодого драматурга поручили ставить молодому режиссёру Б. Вахру шеву, который до этого поставил лишь два спектакля — «Беспокойная долж ность» и «Голос Америки». За длитель ный период подготовки спектакля пьеса во многом улучшилась, в сравнении с литературным вариантом. Несомненно интересна работа С. Хлыт- чиева, актёра большой эмоциональности, над образом Ползунова. Вероятно, было бы нетрудно (а внеш не даже эффектно!) изобразить Ползуно ва человеком «не от мира сего», одер жимым, какими иногда изображают на сцене гениальных учёных, поглощённых своей идеей. У Хлытчиева Ползунов — это прежде всего, — человек из народа, во имя которого он трудится и светлый разум которого проявился в нём с осо бенной силой. Не одержимость, а под линное вдохновение, усиленное трезвым сознанием цели всех поисков,— именно это раскрывает в Ползунове С. Хлытчи- ев. Некоторая романтизация образа вполне оправдана. К наиболее сильным моментам этой актёрской работы относится упомянутый уже центральный монолог Ползунова, проникнутый глубокой душевной болью и гневом изобретателя, узнавшего, после долгого ожидания, что, хотя указом им ператрицы ему присвоен капитанский чин и «пожаловано четыреста рублёв», от строительства машины предложено пока воздержаться. Слегка отвернув шись от привёзшего указ «бергмейстера» Сумина-Петухова и от командира алтайч ских заводов генерала Порошина, славо словящих «милость государыни», Ползу- нов-Хлытчиев долго молчит. Затем, как бы обращаясь лишь к самому себе, он начинает тихо говорить: «Я столько ждал минуты этой! Из Петербурга ждал ответа... Я твёрдо верил — так случит ся: на тройке офицер примчится с ука зом от императрицы... Я твёрдо верил: это будет. Ведь есть же в Петербурге люди, какие замысл мой поймут! И вот указ царицы тут...». С досадой, даже без особого раздражения отметает он обви нение в том, что всего лишь «переина чил» проект иноземного учёного: «Об этом не сбираюсь спорить, хоть в осно ванье положил я не чужие чертежи, а русское лихое горе». На последних словах интонация Хлытчиева начинает меняться. Ползунов отбегает в глубину сцены и указывает Сумину-Петухову на дверь, за которой виднеется красное за рево: Глядите! Вон стоит у печи Мужик работный — горновой. Он от натуги сгорбил плечи, Трясёт лохматой головой. И всё плюётся кровыо чёрной... Вот упадёт! Стоять невмочь... О нём я думаю упорно, Ему мечтаю я помочь. Хлытчиев произносит монолог с возра стающим внутренним накалом, очень, искренне, что, при его отличных голо-t совых данных, неизменно производит глубокое впечатление на зрителя. По степенно горечь и сочувствие несчастным труженикам сменяются возмущением и гневом: ...Но выгоды своей державы Как могут там не понимать? Как, золотом завесив уши, Не слышать всенародный стон! Чем вы закрылись... чтобы он Не жёг, не проникал вам в душу?! И вдруг, как бы опомнившись и осо знав бесплодность своего страстного об ращения, Ползунов неожиданно тихим голосом, в котором звучит горькая иро ния, произносит: «Да, впрочем, что я в. самом деле, зачем я это говорю?.. Вы мне благодарить велели?». С ледяной вежливостью поклонившись посланцу императрицы, он резко бросает: «Благо дарю!» И быстро уходит. Драматург, по неопытности, решил по сле этого монолога дать ещё несколько реплик другим действующим лицам. На первом же спектакле от этого пришлось решительно отказаться: стало ясно, что занавес необходимо закрывать после горько-иронической благодарности Пол-t зунова. Всё внимание зрительного зала приковано только к словам и действиям главного героя во время его монолога, хорошо написанного автором и вырази тельно произнесённого актером. Точка акта — здесь. Есть ряд сильных сцен Ползунова- Хлытчиева в ходе спектакля и раньше и дальше. И характерно: когда реплики и монологи Ползунова в тексте пьесы ор ганически оправданы «истиной страстей и правдоподобием чувствований в пред лагаемых обстоятельствах» (Пушкин), артисту удаётся произносить их с вооду шевляющим чувством и оставаться в пределах сценической, а значит, и жиз ненной правды. В тех же местах, где драматург заставляет своего героя в пя тый, а потом и в десятый раз говорить о том, что машина строится с целью облег чения труда народа или повторно произ носить почти одни и те же громкие слова
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2