Сибирские огни, 1954, № 5

КОРИН Вас. ФЁДОРОВ Сибиряк, Я рос в лесном краю, Где текут Иртыш, и Обь, и Лена... Знаю родословную свою Только до четвёртого колена. Что за ним — Не слышал ничего я. Прадед был, и помню из преданий: Он ходил по Волге с бичевою От симбирских мест до Астрахани. В горький час Не Волга ли внушила Прадедовой силе богатырской, Чтоб она, не мешкая, спешила К вольным рекам В дальний край сибирский. Распростившись с лямкою тугою, Он проехал подземного шара. По утрам над мрачною тайгою Полыхали зори, как пожары. Говорят, В дороге лошадь пала, И тогда в тоске о горизонте По-бурлацки сорок вёрст без мала Вёз телегу Прадед мой Левонтий. А потом, Суровый и могучий, Отряхнувши пот с лица устало, Он взошёл на марьевские кручи И сказал: «Судьба!» Да так и стало. Род суровый! Люди-непоседы, По тайге любившие скитаться: О, мои решительные деды, Знатоки земли и рудознатцы! Их нога .ступала, где от века Не вила гнезда себе’ орлица. Говорят, во всех сибирских реках Отражались их степные лица. Говорят, Что жёны голосили, А они, прощаясь в поле с рожью, Что-то про судьбу свою басили И опять пускались в бездорожье. Соки от корней Идут к отросткам: О больших путях тая тревогу, Мой отец совсем ещё подростком Строить стал сибирскую дорогу. Слышал я, Что строил образцово, Строил так, что на дороге сына До сих пор стоят мосты отцовы, Презирая водные быстрины. Сибиряк, Я тоже с малолетства В жизнь, как он, пошёл за крепким словом, Потому что получил в наследство Страсть к труду И страсть к дорогам новым. Моисей ЕФИМОВ ВЕРХОЯНСКИЙ НАПЕВ Как лесная незабудка Ты, Иринушка, мила! Выйдешь утром, вижу, будто Зорька на небе взошла. Весела, в труде проворна — Ты вольна в своей судьбе. Служит озеро покорно Вместо зеркала тебе. Быстро ты с причёской сладишь, Заплетёшь волну волос. Быть бы ветром!.. Я бы гладил, Гладил бархат чёрных кос. Засияет ярко солнце, Брызнет вниз, сквозь облака. Ты спешишь. Тропинка вьётся На зелёные луга. Березняк шумит в долине. Мне бы веткой гибкой стать! И, обняв тебя, Ирина, О любви тебе шептать. Сквозь листву берёз, влюблённо На тебя любуюсь я. Ты в жару водой студёной Освежилась из ручья. Я хотел бы раствориться В этих струях ручьевых, Чтобы в брызги превратиться, И коснуться уст твоих... Перевод с я к у т с к о г о В. РЯБЦЕВА.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2