Сибирские огни, 1954, № 4

Ч А С Т Ь Т Р Е Т Ь Я 1 . Цуй Эр -е в ерн ул ся сн о в а Солнечный ясный день Грозы заслонила тень. Страшная новость пришла, Новость сердца обожгла: Белых отряд идёт, — Снова жестокий гнёт! Приказ партизанам дан. Ван Гуй не простился с Сян-сян. «В бой» — сигналист протрубил. Ушли партизаны в тыл... Ночью узнали в деревне, в крестьянской душе — тоска; А ясным, погожим утром в деревню вошли войска. Во взглядах солдатских — злоба, солдаты черны и мрачны, Как будто по двести юаней крестьяне им были должны. Они по дворам шныряли, всюду чиня допрос: «Кто крал помещичью землю? Кто вещи Цуя унёс? Кто помещичье стадо между собой делил? ■ Кто в Красную армию в вашей семье вступил?» Ротный, разинув рот, Сжав кулаки, орёт: «Из высохшего колодца никак воды не набрать, — Грязным, голодным нищим не получить добра: Бедный — беден навеки — князь ада сказал о том. Жизнь изменить хотите? Останется скот скотом! Что разделили, — живо всё возвратить назад! На армию не надейтесь: она не придёт назад». Верёвкой свяжут людей, Штыком заколют людей — У этих не дрогнет рука. Надо вернуть пока... Как волки, помещичьи слуги стали везде сновать, А вскоре вернулся подлый Цуй Эр-е в Сыянвань. Куртка, палка, халат, Всё тот же звериный взгляд. Рыщет повсюду он, Победою упоён. «Деньги мои при мне. Мечтайте о них во сне. Случаются странные вещи — и ныне, и в старину. Но разве небесной собаке1 удастся сожрать луну? С самых древних веков Порядок у нас таков: 1 Н е в е с н а я с о б а к а , — по китайским верованиям — лунное затмение происходит оттого, что небесная собака пытается про­ глотить луну (прим. пер.). Кто справедлив — вверху, Преступники, те — внизу. В деревне — кто властелин? Я — Цуй Эр-е один!» Природа, она тверда: Собака в грязи всегда, А в Цуе клокочет страсть Как бы Сян-сян украсть. Отправил отца, потом Входит помещик в дом. К Сян-сян подошёл о улыбкой, — жёлтых зубов оскал, — «Маленькая красавица, давно я тебя искал. Забыты прошлые дни. Теперь мы с тобой одни. Б ез мужа нехорошо, Ван Гуй далеко ушёл, Не видно его следов... Печальна судьба у вдов. Ну, согласись со мной, Будет судьба иной. Одежда, еда, питьё — Всё в моём доме твой». В гневе Сян-сян молчит, На сердце и злость, и стыд. У Цуя же мысль одна: Значит, согласна она! Тело её дрожит, Сердце его горит. В комнате нет людей: Стал Цуй Эр-е смелей. Крепко схватил её, Поцеловал её... Не удержал её! Не знал Цуй Эр-е крестьян Плюнула Ли С ян сян Прямо в лицо ему, Мучителю своему. Ногами била его, Царапала кожу его, Кровавых две борозды Прошли по лицу его! Сбежались люди на крик. Смущённый ушёл старик, Сказав на прощанье ей: «Конец свободе твоей. Хочешь ты или нет — Ты покоришься мне!» 2 . П олотняный пл атов Черна у Цуя душа. Ему Ли Дэ-жуй мешал. Спровадил её отца: «Теперь доведу до конца...» Старой птице конец, Покинул гнездо самец. Как же Сян-сян одной, Неопытной, молодой, Где партизан найти? Отрезаны все пути: С неё не спускают глаз. Такой Цуй Эр-е приказ. Муку посылает ей. Рис посылает ей,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2