Сибирские огни, 1954, № 4

Чем холодней погода, Тем ветер крепче и злей, — Чем больше в кармане денег, тем человек лютей! Двадцать девятый год — неурожайный год. Скорбно насупил брови весь деревенский народ. Погибнут твои хлеба — Голод — твоя судьба. Не соберёшь зерна — Налог не отдашь сполна. Голод ещё не беда, Налог не отдашь — беда! Три дня у Рябого Вана нечего есть и пить. А тут холуи явились с налогом поторопить. И холуям без страха так отвечает Ван (этот старик-крестьянин за словом не лез в карман): «Если налог не внесу я, значит, на свете том Я буду помещику быдлом, буду ему быком». Как тигры и злые волки набросились холуи... Разве вынесут это старые кости твои? Исполосовано тело, кровь лилась, как река, И только слышались стоны несчастного' старика. К ак^у с ь , потерявший стаю, бессильно метался он, В сердцах деревенского люда его отозвался стон. «Я должен только зерно. За что' ж умереть суждено? Скарб мой унёс из дому, всё отобрал злодей. Налог заплатить не в силах, хоть до смерти Вана бей...» Осёл понимает мало, нет ума у осла, — У холуя душонка злобою заросла! Палку одну сломал, Палку другую взял. Страшно было смотреть, Как в Вана вселялась смерть. Солнце на Запад шло — Н е покидало тепло. Когда же взошла луна — Труп осветила она. Зимой деревья и травы ростков не дают никогда, — Крестьяне в старом Китае жили хуже скота. 2 . В ан Гуй трудится Хитрый у Цуя план: Сына оставил Ван, Ван у Цуя в долгу — Выплатит сын — Ван Гуй.. Ягнёнок блеет, когда Настигнет его беда. Ван Гую тринадцать лет, Но он не ягнёнок, нет. Хоть он и летами мал — В работе толк понимал. Корм скоту задавал, А сам всегда голодал. И даже под Новый год Пуст у него живот. В котлах варилась еда. Ему — объедки всегда. Бараньей шкурой одной Закутан и в холод и зной. Осень. Спешит народ. Серп и Ван Гуй берёт. Ладони в кровь растирал: Свой урожай убирал. Зимой овец сторожил. Вечно в холоде жил. Руки и ноги жгло. Где же возьмёшь тепло? В морозы его еда, Как камень, была тверда. Он промерзал до костей. Огонь развести б скорей. «Но как же я разожгу? Сырые дрова в снегу». Ириса пять лепестков раскрылись, жизнью полны. В труде прошли у Ван Гуя полных четыре весны. Много зимою снега — осенью урожай. Как побеги пшеницы рос Ван Гуй и мужал. Метут в декабре метели, деревня н снежном кольце. Думает думу сын о дорогом отце. Вол заменил вола, старого — молодой. Сын отомстит за отца, гнев не зальёшь водой! 3 . Ли Сян -сян Возле своих ветвей на землю плод упадёт. В селении Сыянвань семья Цуй Эр-е живёт. Грязная с чистой водой при разливе реки Смешаются. В Сыянвань — богатые и бедняки. И в том селении жил Ли шестьдесят годов. Был он совсем седой, был он беден и вдов. Жена давно умерла. Дочь у него' была. Хранил Ли Дэ-жуй седой Этот цветок золотой. Жизнь и надежда вся — Дочь его Ли Сян-сян. Не проживёт зимою без пёрышек воробей. Не было и просвета в голодной её судьбе. Шестнадцати лет Сян-сян в адском труде жила, 2. «Сибирские огни» № 4 . ШБЛИОТЕКА 9 , дя

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2