Сибирские огни, 1954, № 4

освободительной армии. В стихотворени­ ях «Воин чести и отваги», «Ива», «О ге­ нерале Сяо Кэ» поэт поёт славу солца- там-патриотам. А в «Песенке Хэй Ни» заявляет, что быть солдатом народа — счастье. Сильное впечатление оставляет стихо­ творение «Мчатся кони по гречишному полю», рассказывающее о разбойничьих набегах гоминдановской армии Янь Си- шаня. Убедительно своей простотой и об­ разностью стихотворение «Оглянись на берег», обращённое к гоминдановскому солдату, панически отступающему под натиском японцев. Иные темы волнуют поэта сегодня. Он ■— в первых рядах борцов за мир. «Записываю в книгу мира...», «Голубь», «Корейскому народу», «Пророчество» — все эти стихи Тянь Цзяня, помещённые в разделе «Голос свободного народа», направлены против поджигателей новых войн, проникнуты оптимизмом, исполне­ ны веры в победу сил мира. «Старый Мир, тебе кричу: «Долой!» Новый Мир встречаю всей душой. Новый Мир, тебе я отдаю Песнь непокорённую свою». («Пророчество»). Из стихов военных лет запоминаются произведения Ши Чуаня — «Американ­ ский солдат, назад!» и Чжу Дина — «Мой сын». Полны глубокого смысла строки первого из этих стихотворений: «За правое дело — можно весь свет пройти, за чёрное дело — трудно пройти вершок». Большим чувством согреты стихи Чжу Дина, написанные им в госпи­ тале: «Скоро вырастеш ь , сын, И, не ведая горя, На своё, на родное, На крестьянское поле Скоро выйдешь , и труд Будет радостным тут». Борьба за мир, дружбе и братству на­ родов земли, великому советскому наро­ ду посвящены стихи поэтов освобождён­ ного Китая. Многие стихотворения из второго раздела сборника обращены к героической Корее. О единых целях борьбы, общих для корейского и китай­ ского народов, пишут поэты Юань Шуй- по, Жэнь Цзюнь, Лу Юань. «Мы не хотим войны! Мы уничтожим' планы людоедов и не дадим разрушить мир, добытый кровью», — восклицает поэт Фын Ши-цзе. За дружбу народов, за мир и свободу, за дружбу культур провозглашает тост Е Шен-тао. «Народы Азии, объединяйтесь!» призывает Ай Цин. Особым теплом согреты стихи, посвя­ щённые Советскому Союзу, великому со­ дружеству советского и китайского на­ родов. В стихотворении Ли Цзи «Советские люди с нами!» говорится: «Когда войска, чьё имя «Мир», В торжественном проходят марше, И миллионы голубей Взлетают ввысь с кремлёвских башен, — От Хуанхэ-реки к тебе, Москва, сердца приходят наши!» Публицистически остры стихи Ай Ци- на «Рубиновые звёзды». Поэт завершает их знаменательными строками: «Звёзды Кремля сияют. И в грозные наши дни Правду, силу, отвагу, людям несут они!» Автор переводов Л. Черкасский пред­ послал сборнику вступительную статью, рассказывающую о творчестве поэтов, с которыми знакомится читатель, о веду­ щих темах китайских литераторов. Трудно судить о точности перевода, сделанного JI. Черкасским. Однако чув­ ствуется, что переводчик приложил нема­ ло сил, чтобы передать своеобразиекаж­ дого произведения, манеру, почерк того или иного поэта, бережно сохранить чув­ ства и мысли авторов. Книга стихов «Китай говорит», выпу­ щенная Читинским книжным издатель­ ством, расширяет наше представление о литературе братского китайского наро­ да, знакомит нас с рядом интересных произведений. А. Китайнш . ЗАДУШЕВНЫЕ РАССКАЗЫ Пять коротких рассказов. Они состав­ ляют книжку под заглавием «Перепёл­ ка»1, предназначенную для детей до­ школьного и младшего школьного возра­ ста. Написал книжку Никандр Алексеев, один из старейших сибирских поэтов. Книжка выпущена Новосибирским из­ дательством под редакцией Н. Малюко- вой и не залежалась на полках книжных магазинов. Уже само по себе это показа­ тельно. У хорошей книги к читателю прямой и короткий путь. Мы не случайно упомянули, что ав­ тор — поэт. Думается, что самой отличи­ тельной чертой всех рассказов, собран­ ных вкнижке, является их задушевность, поэтичность. Привлекательна и волную­ ща эта поэтичность, повествованиеопро­ гулках «по кустарникам, полям и берё­ зовым перелескам» в дни, когда «сен­ тябрь долистывает последние страницы своего календаря», когда «ветер брякает мёрзлыми ветвями берёзок и свистит бес­ приютно», о прогулках в лодке по озеру в ранний час, когда «пчёлка ещё не ле­ тала с цветка на цветок, сопровождая свой труд пением тонким, как звучание струны. Кузнечики не принялись за своё ремесло — не ковали в траве. И где-то I Н. А л е к с е е в . П е р е п ё л к а . Ново­ сибирск. 1954.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2